You are on page 1of 67

BATTERY CHARGER ULG 3.

8 A1

BATTERY CHARGER PROSTOWNIK AUTOMATYCZNY


Operation and Safety Notes Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa

AKKUMULÁTORTÖLTŐ POLNILNIK ZA BATERIJE


Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila

NABÍJEČKA BATERIÍ NABÍJAČKA BATÉRIÍ


Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny

BATTERIELADEGERÄT
Bedienungs- und Sicherheitshinweise 4
Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the
device.

Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi
funkcjami urządzenia.

Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik
funkcióját.

Pred branjem stran s slikami odprite navzven in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave.

Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje.

Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.

Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen
Funktionen des Gerätes vertraut.

GB Operation and Safety Notes Page 5


PL Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Strona 13
HU Kezelési és biztonsági utalások Oldal 23
SI Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Stran 33
CZ Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny Strana 43
SK Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny Strana 51
DE / AT / CH Bedienungs- und Sicherheitshinweise Seite 59
A
1 2 3 4 5

9 8 7 6

B 12 10 11

12

16 15 14 13

C
Table of contents

Introduction
Proper Use .....................................................................................................................Page 6
Delivery Contents ..........................................................................................................Page 6
Component description ................................................................................................Page 6
Technical Data ..............................................................................................................Page 7

Safety
Safety information .........................................................................................................Page 7
Product features.............................................................................................................Page 9

Operation
Connection ....................................................................................................................Page 9
Disconnecting ................................................................................................................Page 9
Select charging mode ...................................................................................................Page 9
Reset / deleting settings.................................................................................................Page 10
Switching between modes 1, 2, 3 and 4 ....................................................................Page 10
Mode 1 „6 V“ (7. 3 V / 0. 8 A) ....................................................................................Page 10
Mode 2 „12 V“ (14. 4 V / 0. 8 A) ...........................................................................Page 10
Mode 3 „12 V“ (14. 4 V / 3. 6 A) .........................................................................Page 10
Mode 4 „12 V” (14. 7 V / 3. 8 A) ..........................................................................Page 10
Regenerating / charging empty (used, overcharged) 12 V batteries ........................Page 11
Protective function of the device...................................................................................Page 11
Overheating protection ................................................................................................Page 11

Maintenance and care ...................................................................................Page 11

Service .........................................................................................................................Page 11

Warranty ...................................................................................................................Page 11

Disposal ......................................................................................................................Page 12

Declaration of conformity / Manufacturer ....................................Page 12

GB 5
Introduction
The following pictograms are used in these operating instructions / on the device:

Read instruction manual!


V~ Volt (AC)

Observe caution and safety notes! Safety class II

Caution – electric shock!


For indoor use only!
Danger to life!

Keep children away from


Risk of explosion!
electrical devices!

Check that the device, mains lead


Risk of fire!
and plug are in good condition!

W Watts (Effective power)

Battery charger ULG 3.8 A1 laid down. The appliance is not meant for commer-
cial use.

 Introduction
 Delivery Contents
Please carefully read these operating
instructions and fold out the page with Check the appliance and all accessories for damage
the illustrations. Keep these operating immediately after unpacking. Do not put a defective
instructions in a safe place and hand them over to appliance or parts into operation.
anyone to whom you pass on the appliance. 1 Charger ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
2 Quick / contact clamps (1 red, 1 black)
1 Operating manual
 Proper Use

The ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 is a battery  Component description


charger with a pulse trickle charge mode and is
suitable for charging and maintenance charging of see Fig. A:
the following 6 V or 12 V lead rechargeable batter- 1 LED display (standby)
ies with wet cell or gel electrolyte: 2 „6 V“ LED display „Mode 1“
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I 3 LED display „Mode 2“
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I 4 LED display „Mode 3“
t 7XJUIBDBQBDJUZPG"IUP"I 5 LED display „Mode 4“
You can also used it to regenerate completely dis- 6 LED display „incorrect polarity / fault“
charged batteries. The battery charger has protective 7 LED display „fully charged“
circuits to prevent sparking and overheating. Any in- 8 LED display „Charging process active“
correct or improper use leads to loss of the warranty. 9  Selection button „MODE“
The manufacturer takes no responsibility for damage(s)
arising out of usage that is contrary to the instructions

6 GB
Introduction / Safety
see Fig. B:  If damaged, have the power cord repaired by
10 Charging station authorised and trained technicians only! Please
11 Mains lead contact the service department for your country!
12 Mounting holes  PROTECT YOURSELF FROM
13 „+“-Pole connection cable (red), incl. ring shoe AN ELECTRIC SHOCK! When
14 „–“-Pole connection cable (black), incl. ring shoe connecting the charging station, use
15 „+“-Pole quick-contact terminal (red), incl. red a screwdriver and a spanner with an insulated
fixing screw handle!
16 „–“-Pole quick-contact terminal (black), incl.  DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Do not
black fixing screw operate the vehicle if you are charging a battery
while it is still in the vehicle! Switch off the igni-
tion and park the vehicle. Apply the parking
 Technical Data brake (e.g. in cars) or secure with a mooring
rope (e.g. electric boat)!
Input voltage: 220 - 230 - 240 V ~  DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Disconnect
50 / 60 Hz the battery charger from the mains before you
Power consumption: 60 W make or break the connections to the battery.
Reverse current*: < 5 mA (no AC input) - First connect the clamp that is not connected
Nominal output voltage: 6 V / 12 V to vehicle bodywork, then connect the other
Nominal output current: 0.8 A / 3.8 A clamp to the vehicle bodywork at a point
Charging voltage: 7.3 V or 14.4 V or 14.7 V away from the battery and the fuel line. After
Charging current: 0.8 A ± 10 % this is done, you can connect the battery
3.8 A ± 10 % charger to the mains.
Battery type: 6 V lead-acid battery - After charging, disconnect the battery charg-
1.2 Ah - 14 Ah er from the mains. Then disconnect the clamp
12 V lead-acid battery attached to the vehicle bodywork before you
1.2 Ah - 120 Ah disconnect the clamp from the battery.
Housing protection type: IP 65 (dust-proof,  DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Handle
water-proof) the connecting cables („–“ and „+“) by their
Safety class: II / insulated areas only!
 DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Ensure
* = Return current is the current used by the that there is complete protection from moisture
charging station battery, when no mains at the connections to the battery and at the
current is connected. mains outlet socket!
 DANGER OF ELECTRIC SHOCK! Carry out
the mounting, maintenance and cleaning of the
 Safety battery charger only when it is disconnected
from mains!
 DANGER OF ELECTRIC SHOCK! After
Safety information completion of the charging and maintenance
charging process on a battery mounted in a
vehicle, first disconnect the negative connection
DANGER! Avoid danger to life and limbs cable (black) of the battery charger from the
caused by improper use! negative terminal of the battery.
CAUTION! Do not operate the appliance  Do not leave small children
with a damaged cable, power cord or unattended with the battery
plug. A damaged power cord causes danger charger! Children are too young
to life by electric shock. to assess the possible dangers associated with
GB 7
Safety
electrical devices. Children should be supervised Connect the minus pole connecting cable only
in order to ensure that they do not play with to the minus pole of the battery or to the car
the device. body. Connect the plus pole connecting cable
 Children or persons who lack the knowledge or only to the plus pole of the battery!
experience to use the device or whose physical,  Before connecting to the mains, make sure that
sensory or intellectual capacities are limited the mains current is equipped with standard
must never be allowed to use the device without 230 V ~ 50 Hz, PEN conductor, a 16 A fuse and
supervision or instruction by a person responsi- a residual-current circuit-breaker! Otherwise the
ble for their safety. device could be damaged.
 EXPLOSION HAZARD!  Do not place the battery charger near fire, heat,
Protect yourself from a high- or subject it to prolonged temperatures of over
ly explosive oxyhydrogen gas 50 °C! The output from the battery charger
reaction! Gaseous hydrogen can leak from drops automatically in high temperatures.
the battery during the charging and discharging  Avoid damaging any lines carrying fuel, electricity,
process. Oxyhydrogen gas is an explosive mixture brake fluid, hydraulic oil or water. Be particularly
of gaseous hydrogen and oxygen. The result is careful not to cause damage when mounting the
the so-called oxyhydrogen reaction upon con- charger in place with screws! Failure to observe
tact with open fire (flames, embers or sparks)! this advice risks loss of life or injury!
Carry out the charging or discharging proce-  Use only the supplied original manufacturer’s
dure in a wellventilated room protected from parts with the battery charger!
the weather. Make sure that there are no sourc-  Do not allow any objects to cover the battery
es of open fire (flames, embers or sparks) in the charger! Otherwise the device could be dam-
vicinity when charging or discharging batteries! aged.
 RISK OF EXPLOSION OR FIRE!  Protect the electrical contacts of the battery
Ensure that the use of the battery against short-circuiting!
charger cannot ignite any explosive  Use the battery charger only for charging and
or combustible substances, e.g. petrol or solvents! maintenance charging of undamaged 6 V / 12 V
WARNING! EXPLOSIVE GASES! lead batteries (wet cell or gel electrolyte)!
AVOID FLAMES AND SPARKS! Ensure Otherwise damage to property could occur.
that there is adequate ventilation during the  Do not use the battery charger for charging or
charging process. maintenance charging of disposable batteries.
 Stand the battery on a well ventilated surface Otherwise damage to property could occur.
while charging. Otherwise the device could be  Do not use the battery charger for charging or
damaged. maintenance charging of damaged or frozen
 DANGER OF EXPLOSION! Ensure that the batteries! Otherwise damage to property
positive terminal connection cable does not come could occur.
into contact with a fuel line (e.g. petrol line)!  Before connecting the charging station, read
DANGER OF CHEMICAL BURNS! Protect the information on battery maintenance in the
your eyes and skin against chemical operating instructions of the battery! Otherwise
burns caused by acid (sulphuric acid) personal injury and / or damage to the device
upon contact with the battery! Wear: could occur.
Acid-resistant glasses, clothing and gloves! If  Before connecting the charging station to a
your eyes or skin come into contact with sulphuric battery permanently installed in a vehicle, read
acid, rinse the affected part of the body with the information on electrical safety and mainte-
plenty of clear running water and seek immedi- nance in the operating instuctions of the vehicle!
ate medical assistance! Otherwise personal injury and / or damage to
 Avoid causing an electrical short-circuit when the device could occur.
connecting the battery charger to the battery.
8 GB
Safety / Operation
 Unplug the charger from the mains supply when in a vehicle, first disconnect the minus pole con-
not being used! This also benefits the environment. necting cable (black) of the vehicle from the
Consider how much electricity is consumed, minus pole of the battery. The minus pole of the
even in standby mode. battery is usually connected to the car body.
 Remain alert at all times and always watch what  Then disconect the plus pole connecting cable
you are doing. Always proceed with caution (red) of the vehicle from the plus pole of the
and do not use the battery charger if you can- battery.
not concentrate or feel unwell.  First attach the „+“ quick-release clamp (red) 15
of the battery charger to the „+“ terminal of the
battery (see Fig. C).
 Product features  Attach the „–“ quick-release clamp (black) 16
of the battery charger to the „–“ terminal of
This appliance has been designed for charging a the battery (see Fig. C).
variety of SLA batteries (sealed lead acid batteries),  Connect the mains lead 11 of the battery
as mainly used in cars, motorbikes and several other charger to an electrical power outlet socket.
vehicles. They may be of types e.g. WET (with liquid
electrolyte), GEL (with mit gel-type electolyte) or AGM
(absorbed glass mat) batteries. A special design of  Disconnecting
the appliance (also named „three-phase-charging
strategy“) enables the recharging of the batttery to  Disconnect the appliance from the power supply.
almost 100 % of its original capacity. Connecting  Detach the „–“ quick-release clamp (black) 16
the battery for a long period to the battery charger from the „–“ terminal of the battery.
is also a good way of ensuring that your battery is  Detach the „+“ quick-release clamp (red) 15
kept in optimum condition. from the „+“ terminal of the battery.
 Reconnect the plus pole connecting cable of
the vehicle to the plus pole of the battery.
 Operation  Reconnect the minus pole connecting cable of
the vehicle to the minus pole of the battery.
WARNING! Before you carry out any work
on the battery charger always pull the mains
plug out of the mains socket.  Select charging mode
WARNING! DANGER OF ELECTRIC
SHOCK! DANGER OF DAMAGE TO You can select different charging modes for charging
PROPERTY! DANGER OF INJURY! Ensure different batteries at different ambient temperatures.
that you do not strike electrical cables, gas or In comparison with conventional battery charging
water pipes when you are drilling into the wall. stations, this appliance has a special function for
If necessary, check the wall using a suitable reusing an empty battery or rechargeable battery.
detector before you drill. You can recharge an empty battery / rechargeable
 You may find it convenient to attach the battery battery. Safe charging is ensured by means of a
charger on to a board or a wall. Screw the two protection function against incorrect connection and
screws through the mounting holes 12 into the short circuiting. Due to the installed electronics, the
board or wall. charging station does not begin operation directly
after connecting the battery, but only starts after a
charging mode has been selected.
 Connection
This avoids sparking, which often occurs when
 Before starting the charging or discharging connecting. The battery charger is controlled by an
procedure on a permanently installed battery internal MCU (Micro-Computer Unit).
GB 9
Operation
 Reset / deleting settings  Mode 2 „12 V“ (14.4 V / 0.8 A)

After connection to the power supply, the appliance This mode is suitable for charging 12 V lead-acid
automatically returns to its basic setting and remains batteries with a capacity less than 14 Ah.
in STANDBY mode
 Press the selection button MODE 9 , to activate
mode 2. After completion of this process, the
 Switching between modes 1, appropriate LED indicator 3 lights up.
2, 3 and 4 Then if you do not take any further action, the
electronic control and the LED indicator 8
 Press the MODE selection button 9 the appro- automatically switches on and starts the charg-
priate number of times. ing process. If the procedure runs without any
The device switches between charging modes in problems, the LED display 8 remains on
the following order: Standby , MODE 1 during the entire charging process, until the
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 battery is fully charged. When the battery is
and then repeats the cycle fully charged, LED display 7 lights up and
LED display 8 goes out. The device now
NOTE: If you press the selector button 9 , charging switches automatically into maintenance charg-
mode automatically switches over to the next mode ing mode.
and begins operation in that mode.

NOTE: However, if a battery is not disconnected  Mode 3 „12 V“ (14.4 V / 3.6 A)


from the charging station after a full charge, the
appliance remains in trickle-charge mode, even if This mode is mainly suitable for charging 12 V
the user switches over to another mode. This pro- lead-acid batteries with a capacity greater than
tects the battery from being damaged. 14 Ah under normal conditions.

 Press the selection button MODE 9 , to activate


 Mode 1 „6 V“ (7.3 V / 0.8 A) mode 3. Then if you do not take any further ac-
tion, the electronic control and the LED indicator
This mode is suitable for charging 6 V lead-acid 4 switches on and starts the charging
batteries with a capacity less than 14 Ah. process. If the process runs without any problems,
the LED indicator 8 remains on during the
 Press the selection button MODE 9 , to select whole charging process until the battery is
mode 1. After doing so, the corresponding LED charged. When the battery is fully charged, the
display „6 V“ 2 lights up. If you do not activate LED indicator 7 and the die LED indicator
an-other process afterwards, the electronic sys- 8 go out. The device now switches auto-
tem will automatically start the charging process matically into maintenance charging mode.
together with the LED display 8 at (with a
current of) 0.8 A ± 10 %. If the procedure runs
without any problems, the LED display 8  Mode 4 „12 V” (14.7 V / 3.8 A)
remains on during the entire charging process, un-
til the battery is fully charged at 7.3 V / ± 0.25 V. This mode is used for charging 12 V lead-acid bat-
When the battery is fully charged, LED display teries with a capacity greater than 14 Ah under
7 lights up and LED display 8 goes cold conditions or for charging some AGM (Absorb-
out. The device now switches automatically into ent Glass Mat) batteries with a capacity greater
maintenance charging mode. than 14 Ah.

10 GB
Operation / Maintenance and care / Service / Warranty
 Press the MODE selection button 9 to select  Overheating protection
mode 4. As you select the desired mode, the
appropriate LED indicator 5 lights up im- If the appliance becomes too hot during charging,
mediately. If you take no further action, the elec- the power output is automatically reduced. This
tronic control switches on after a preset delay protects the appliance from damage.
to begin the charging process. In this mode the
charging current is the same as in “mode 3”. If
the process runs without any problems, the LED  Maintenance and care
indicator 8 lights up, the electronic control
switches on and remains in this state until the WARNING! Before you carry out any work
battery is charged. As soon as this point is on the battery charger always pull the mains
reached, the battery charger switches to main- plug out of the mains socket.
tenance charging mode. Now the LED indicator
8 goes out and the LED indicator 7 The appliance is maintenance-free.
lights up to indicate the present status.  Switch off the appliance.
 Clean the plastic surfaces of the device with a
dry cloth. Do not under any circum-stances use
 Regenerating / charging solvents or other aggressive cleaning agents.
empty (used, overcharged)
12 V batteries
 Service
The battery charger detects the battery voltage au-
tomatically once the battery charger is connected  WARNING! Have your device
to a battery and the charging process has started. repaired at the service centre or by
It changes to pulse charging mode if the voltage is qualified specialist personnel using
in the range of 7.5 V ± 0.5 to 10.5 V ± 0.5 V. original manufacturer parts only. This
This pulse charging process is continued until the will ensure that your device remains safe to use.
battery voltage has increased to 10.5 V ± 0.5 V.  WARNING! If the plug or lead
As soon as this state is reached, the battery charger needs to be replaced, always have
switches into the normal charging mode that you the replacement carried out by the
selected earlier. manufacturer or its service centre. This
Now the battery can be charged quickly and safely. will ensure that your device remains safe to use.
Most empty batteries can be charged and used
again using this procedure.
 Warranty
 Protective function of the device The warranty for this appliance is for 3
years from the date of purchase. The ap-
If a unexpected situation should occur, such as short pliance has been manufactured with care
circuiting, battery voltage below 7.5 V, open circuit and meticulously examined before deliv-
or reversed connection of the output terminals, the ery. Please retain your receipt as proof
charging station deactivates the electronic system of purchase. In the event of a warranty
and immediately switches back to basic position to claim, please make contact by telephone
avoid damage. If you do not activate any settings, with our Service Department. Only in this
the system will remain in STANDBY mode. With the way can a post-free despatch for your
inverse connection of the output clamps the LED goods be assured.
display „incorrect polarity / fault“ 6 lights up
additionally.
GB 11
Warranty / Disposal / Declaration of conformity / Manufacturer
The warranty covers only claims for material and Disposal of batteries
maufacturing defects, but not for transport damage, As the end user you have a duty to
for wearing parts or for damage to fragile compo- recycle or properly dispose of all your
nents, e.g. buttons or batteries. This product is for used batteries. Batteries containing
private use only and is not intended for commercial environmentally polluting substances are labelled
use. with the adjacent symbols to indicate that they must
not be disposed of with household refuse. The ab-
The warranty is void in the case of abusive and im- breviations for the critical heavy metals are: Cd =
proper handling, use of force and internal tamper- cadmium, Hg = mercury, Pb = lead
ing not carried out by our authorized service branch.
Your statutory rights are not restricted in any way Take exhausted batteries to a local authority appro-
by this warranty. ved disposal facility or back to the retailer. By doing
this you will be complying with the legal requirements
The warranty period will not be extended by repairs and making an important contribution to protecting
made unter warranty. This applies also to replaced the environment.
and repaired parts. Any damage and defects extant
on purchase must be reported immediately after
unpacking the appliance, at the latest, two days after  Declaration of conformity /
the purchase date. Repairs made after the expiration Manufacturer
of the warranty period are subject to payment.
We, Kompernaß GmbH, the person responsible for
GB documents: Mr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
DES UK LTD Bochum, Germany, hereby declare that this product
Tel.: 0871 5000 700 (£ 0.10 / minute) complies with the following standards, normative
e-mail: support.uk@kompernass.com documents and EU directives:

EC Low-Voltage Directive
 Disposal (2006 / 95 / EC)

The packaging is wholly composed of envi- Electromagnetic Compatibility


ronmentally-friendly materials that can be (2004 / 108 / EC)
disposed of at a local recycling centre.
Product designation:
Do not dispose of electrical Battery charger ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
appliances in household waste.
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
In accordance with European Directive Serial number: IAN 53350
2002 / 96 / EC on used electrical and electronic
appliances and its implementation in national law, Bochum, 31.05.2010
used power tools must be collected separately and
recycled in an ecologically compatible manner. Please
return the tool via the available collection facilities.

Information on options for disposing of electrical Hans Kompernaß


appliances after their useful life can be obtained - Managing Director -
from your local or city council.
We reserve the right to make technical modifications
in the course of product development.
12 GB
Spis zawartości

Wstęp
Użycie zgodne z przeznaczeniem ..............................................................................Strona 14
Zakres dostawy .............................................................................................................Strona 14
Opis części ....................................................................................................................Strona 14
Dane techniczne ...........................................................................................................Strona 15

Bezpieczeństwo
Bezpieczeństwa ............................................................................................................Strona 15
Właściwości produktu...................................................................................................Strona 17

Obsługa ......................................................................................................................Strona 17
Przyłączanie ..................................................................................................................Strona 18
Odłączanie ...................................................................................................................Strona 18
Wybieranie trybu ładowania .......................................................................................Strona 18
Reset / usuwanie ustawień ............................................................................................Strona 18
Przełączanie trybów ładowania 1, 2, 3 i 4 ................................................................Strona 18
Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)..........................................................................................Strona 19
Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ................................................................................Strona 19
Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ..............................................................................Strona 19
Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...............................................................................Strona 19
Wyczerpane (zużyte, przeładowane) baterie 12 V regenerować / ładować .........Strona 20
Funkcja ochronna urządzenia......................................................................................Strona 20
Ochrona przed przegrzaniem .....................................................................................Strona 20

Konserwacja i przegląd ...............................................................................Strona 20

Serwis ..........................................................................................................................Strona 20

Gwarancja ...............................................................................................................Strona 20

Usuwanie ..................................................................................................................Strona 21

Deklaracja zgodności / Producent .......................................................Strona 22

PL 13
Wstęp
W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy:

Przeczytać instrukcję obsługi!


V~ Volt (Napięcie przemienne)

Przestrzegaj wskazówek ostrzegaw-


Klasa bezpieczeństwa II
czych i bezpieczeństwa!

Ostrzeżenie przed porażeniem


Tylko do użytku w pomieszczeniach
prądem elektrycznym!
wewnętrznych!
Zagrożenie dla życia!
Urządzenie elektryczne należy prze-
Niebezpieczeństwo wybuchu! chowywać w miejscu niedostępnym
dla dzieci!

Opakowanie i urządzenie przekaż


Niebezpieczeństwo pożaru! do utylizacji zgodnie z przepisami
o ochronie środowiska!

W Watt (Moc skuteczna)

Prostownik automatyczny jący powstawaniu iskier i przegrzewaniu. Każde


ULG 3.8 A1 zastosowanie niezgodne z prze-znaczeniem prowadzi
do utraty gwarancji. Producent nie bierze na siebie
żadnej odpowiedzialności w przypadku powstania
 Wstęp szkody, wynikającej z użytkowania urządzenia w
sposób całkowicie niezgodny z przeznaczeniem.
Należy dokładnie zapoznać się z instruk- Urządzenie nie jest przeznaczone do celów prze-
cją obsługi, wraz z przeanalizowaniem mysłowych.
strony z rysunkami. W wypadku przeka-
zania urządzenia w użytkowanie osobom trzecim,
należy dołączyć instrukcję obsługi.  Zakres dostawy

Bezpośrednio po rozpakowaniu spraw-dzić zakres


 Użycie zgodne z dostawy oraz dokładnie urządzenie i części zesta-
przeznaczeniem wu pod kątem uszkodzeń. Nie używać uszkodzo-
nego urządzenia oraz części.
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 jest ładowarką aku- 1 Prostownik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
mulatorów z ładowaniem konserwacyjnym pulsacyj- 2 Zaciski szybkomocujące
nym nadającym się do ładowania zwykłego i łado- (1 czerwony, 1 czarny)
wania konserwacyjnego następujących 1 Instrukcja obsługi
akumulatorów ołowiowych 6 V- lub 12 V z roztwo-
rem lub żelem elektrolitycznym:
t 71PKFNOPŐĿPE "IEP"I  Opis części
t 71PKFNOPŐĿPE "IEP"I
t 71PKFNOPŐĿPE"IEP"I patrz Ilustracja A:
Oprócz tego może ona służyć do regeneracji cał- 1 Dioda kontrolna (gotowość)
kowicie rozładowanych akumulatorów. Ładowarka 2 „6 V“ Dioda kontrolna „Tryb 1“
akumulatorów posiada układ ochronny zapobiega- 3 Dioda kontrolna „Tryb 2“
14 PL
Wstęp / Bezpieczeństwo
4 Dioda kontrolna „Tryb 3“  Bezpieczeństwo
5 Dioda kontrolna „Tryb 4“
6 Dioda kontrolna „przyłącze
sfazowane / błąd“ Bezpieczeństwa
7 Dioda kontrolna „całkowite naładowanie“
8 Dioda kontrolna „ładowanie trwa“
9  Przycisk wyboru „MODE“ NIEBEZPIECZEŃSTWO! Unikać niebezpie-
czeństwa utraty życia i odniesienia obrażeń
patrz Ilustracja B: na skutek niewłaściwego użytkowania!
10 Prostownik UWAGA! Nie używać urządzenia z
11 Kabel zasilający uszkodzonym kablem, kablem siecio-
12 Otwory mocujące wym lub wtyczką. Uszkodzone kable
13 Kabel przyłączeniowy bieguna dodatniego sieciowe mogą stanowić śmiertelne niebezpie-
„+“ (czerwony), z zaciskiem pierścieniowym czeństwo w czasie użytkowania.
14 Kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego „–“  Uszkodzony kabel sieciowy j naprawiać wy-
(czarny), z zaciskiem pierścieniowym łącznie w wykwalifikowanych punktach napraw-
15 Zacisk szybkomocujący bieguna dodatniego czych! W wypadku uszkodzenia urządzenia
„+“ (czerwony), z czerwoną śrubą mocującą skontaktować się z najbliższym punktem serwi-
16 Zacisk szybkomocujący bieguna ujemnego sowym, działającym na terenie danego kraju!
„–“ (czarny), z czarną śrubą mocującą  NALEŻY UNIKAĆ PORAŻENIA
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Do
przyłączania prostownika używać
 Dane techniczne śrubokrętów i kluczy do śrub z zaizolowanym
uchwytem!
Napięcie wejściowe: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz  NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
Pobór mocy: 60 W PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! W przypadku
Prąd zwrotny*: < 5 mA (brak wejścia AC) akumulatora zamontowanego na stałe w po-
Nominalne napięcie jeździe upewnić się, czy pojazd jest unierucho-
wyjściowe: 6V / 12 V miony! Wyłączyć zapłon, zaparkować pojazd,
Nominalny prąd zaciągając hamulec ręczny (np. samochód
wyjściowy: 0,8 A / 3,8 A osobowy) lub mocując na linie (np. łódź moto-
Napięcie ładowania: 7,3 V lub 14,4 V lub 14,7 V rowa)!
Prąd ładowania: 0,8 A ± 10 %  NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA
3,8 A ± 10 % PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Odłączyć ła-
Typ akumulatora: 6 V-akumulator - dowarkę akumulatora od sieci przed przystą-
kwasowy - ołowiowy pieniem do podłączenia lub odłączania od
1,2 Ah - 14 Ah akumulatora.
12 V-akumulator - - Najpierw podłączyć do zacisku, który nie
kwasowy - ołowiowy jest podłączony do karoserii. Podłączyć drugi
1,2 Ah - 120 Ah zacisk podłączeniowy do karoserii z dala od
Rodzaj ochrony akumulatora i przewodu benzynowego.
obudowy: IP 65 (pyłoszczelna, Dopiero wtedy podłączyć ładowarkę akumu-
wodoszczelna) latora do sieci zasilającej.
Klasa bezpieczeństwa: II / - Po zakończeniu ładowania odłączyć ładowarkę
akumulatora od sieci zasilającej. Następnie
* = prąd wsteczny określa prąd, jaki prostownik odłączyć zacisk podłączeniowy od karoserii.
pobiera z akumulatora, gdy nie jest przyłą- Po tym należy odłączyć zacisk podłączenio-
czony do zasilania sieciowego. wy od akumulatora.
PL 15
Bezpieczeństwo
 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA w zamkniętym pomiesz-czeniu z dostatecznie
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Kable podłą- dobrą wentylacją. Upewnić się, że podczas ła-
czeniowe biegunów („–“ i „+“) można dotykać dowania i konserwacji akumulatorów nigdzie
wyłącznie w miejscu zaizolowanym! nie występują otwarte źródła światła (płomienie,
 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA żar lub iskry)!
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przewody  NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBU-
podłączeniowe do akumulatora i do gniazdka CHU I POŻARU! Upewnić się,
sieci zasilającej należy prowadzić w ten sposób, czy podczas używania ładowarki
aby całkowicie były chronione przed wilgocią! akumulatora nie istnieje niebezpieczeństwo za-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA palenia się znajdujących się w pobliżu substancji
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Montaż, kon- wybuchowych lub palnych (np. benzyna lub
serwacja i czyszczenie ładowarki akumulatora rozpuszczalniki)!
winny być prowadzone tylko po jej odłączeniu OSTRZEŻENIE! GAZY WYBUCHOWE!
od sieci zasilającej! UNIKAĆ PŁOMIENI I ISKIER! Podczas
 NIEBEZPIECZEŃSTWO PORAŻENIA ładowania dbać o wystarczającą wentylację.
PRĄDEM ELEKTRYCZNYM! Przy akumula-  Podczas ładowania akumulator należy ustawić
torze podłączonym na stałe w pojeździe po w dobrze wentylowanym miejscu. W przeciwnym
zakończeniu procesu ładowania zwykłego i razie może dojść do uszkodzenia urządzenia.
ładowania konserwacyjnego najpierw należy  NIEBEZPIECZEŃSTWO WYBUCHU!
odłączyć kabel podłączeniowy minusowy Upewnić się, czy dodatni kabel przyłączenio-
(czarny) ładowarki akumulatora od bieguna wy nie dotyka do przewodu paliwowego (np.
ujemnego akumulatora. przewodu benzynowego)!
 Nie pozostawiać dzieci i ma- NIEBEZPIECZEŃSTWO POPARZENIA
łych dzieci bez dozoru przy KWASEM! Chronić skórę i oczy przed
ładowarce akumulatora! popa-rzeniem kwasem (kwas siarko-
Dzieci mogą nie zdawać sobie sprawy z wy) przy kontakcie z akumulatorem!
możliwych niebezpieczeństw wynikających z Stosować: kwasoodporne, okulary ochronne,
obchodzenia się z urządzeniami elektrycznymi. ubranie ochronne i rękawice ochronne!
Należy pilnować dzieci, aby nie bawiły się W wypadku przedostania się kwasu na skórę
urządzeniem. lub w okolicę oka, spłukać podrażnione miejsce
 Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub dużą ilością czystej wody, a następnie skontak-
doświadczenia w obchodzeniu się z urządze- tować się niezwłocznie z lekarzem!
niem oraz osobom, które są ograniczone pod  Unikać zwarcia elektrycznego podczas podłą-
względem ich fizycznych, sensorycznych lub czania ładowarki akumulatorów. Kabel przyłą-
duchownych zdolności, nie wolno obsługiwać czeniowy bieguna ujemnego przyłączać zawsze
urządzenia bez nadzoru lub wskazówek oso- do bieguna ujemnego akumulatora lub do
by odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo. nadwozia. Kabel przyłączeniowy bieguna do-
 NIEBEZPIECZEŃSTWO EKS- datniego przyłączać wyłącznie do bieguna
PLOZJI! Należy zastosować dodatniego akumulatora!
środki ochrony przed silnie  Przed przyłączeniem prądu sieciowego upew-
wybuchowym gazem piorunującym! nić się, że instalacja elektryczna jest zasilana
Podczas ładowania i konserwacji z akumulato- prądem o mocy 230 V ~ 50 Hz oraz posiada
ra może ulotnić się wodór. Gaz piorunujący jest prawidłowo uziemiony przewód masy, bezpiecz-
silnie wybuchową mieszaniną wodoru w stanie nik 16 A oraz wyłącznik różnicowo prądowy!
gazowym i tlenu. Przy kontakcie z otwartym W przeciwnym razie urządzenie może ulec
ogniem (płomienie, żar lub iskry) dochodzi do uszkodzeniu.
tak zwanej reakcji gazu piorunującego! Ładowa-  Nie ustawiać ładowarki akumulatora w pobli-
nie i konserwację akumulatorów przeprowadzać żu ognia, źródeł gorąca i nie narażać go na
16 PL
Bezpieczeństwo / Obsługa
długotrwałe oddziaływanie temperatury powy- że prąd pobierany jest również w stanie pogo-
żej 50 °C! W podwyższonych temperaturach towia [Standby].
automatycznie obniża się moc wyjściowa urzą-  Należy zachować ostrożność i zwracać zawsze
dzenia do ładowania akumulatora. uwagę na to, co się czyni. Należy postępować
 Nie należy dopuścić do uszkodzenia przewo- roztropnie i nie uruchamiać ładowarki akumu-
dów paliwowych, elektrycznych, hamulcowych, latorów, jeśli nie jest się skoncentrowanym lub
hydraulicznych, wodnych, lub podczas monta- w okresach złego samopoczucia.
żu urządzenia do ładowania akumulatorów za
pomocą śrub! W przeciwnym razie istnieje
zagrożenie życia lub powstania obrażeń!  Właściwości produktu
 Stosować ładowarkę akumulatorów tylko z
dostarczonymi częściami oryginalnymi! Urządzenie jest przeznaczone do ładowania róż-
 Nie nakrywać ładowarki akumulatorów przed- nych akumulatorów typu SLA (akumulatory ołowio-
miotami! Może to spowodować uszkodzenie wo-kwasowe), stosowanych w samochodach oso-
urządzenia. bowych, motorowerach i pozostałych pojazdach
 Chronić styki elektryczne akumulatora przed mechanicznych. Akumulatory tego typu mogą być
zwarciem! np. MOKRE (z płynnym elektrolitem), ŻELOWE (z
 Używać ładowarki akumulatorów wyłącznie żelowym elektrolitem) lub wykonane w technologii
do ładowania zwykłego lub ładowania konser- AGM (elektrolit uwięziony w separatorach z włókna
wacyjnego nieuszkodzonych akumulatorów szklanego). Specjalne zaprojektowanie urządzenia
ołowiowych 6 V- / 12 V (z roztworem lub żelem (zwane również „koncepcją ładowania trójstopnio-
elektrolitycznym)! W przeciwnym razie może wego“) umożliwia ponowne naładowanie akumula-
dojść do powstania szkód materialnych. tora do 100 % jego pierwotnej pojemności.
 Nie należy używać ładowarki akumulatorów Ponadto można podłączyć akumulator do łado-
do ładowania akumulatorów niepodlegających warki przez dłuższy okres czasu, aby utrzymywać
ponownemu ładowaniu. W przeciwnym razie go możliwie zawsze w optymalnym stanie.
może dojść do powstania szkód materialnych.
 Nie należy używać ładowarki akumulatorów
do ładowania zwykłego lub ładowania konser-  Obsługa
wacyjnego akumulatora uszkodzonego lub za-
marzniętego! W przeciwnym razie może dojść OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do
do powstania szkód materialnych. prac na ładowarce akumulatorów należy za-
 Przed przyłączeniem prostownika należy zapo- wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z
znać się z zasadami konserwacji akumulatora. gniazdka sieciowego.
Skorzystać z instrukcji obsługi! W przeciwnym OSTRZEŻENIE! NIEBEZPIECZEŃSTWO
razie istnieje niebezpieczeństwo powstania ob- PORAŻENIA PRĄDEM ELEKTRYCZNYM!
rażeń i / lub uszkodzenia urządzenia. NIEBEZPIECZEŃSTWO POWSTANIA
 Przed przyłączeniem prostownika do akumula- SZKÓD MATERIALNYCH! NIEBEZPIE-
tora pozostającego przez cały czas w samocho- CZEŃSTWO POWSTANIA OBRAŻEŃ!
dzie, zapoznać się z zasadami bezpieczeństwa Upewnić się, czy nie ma niebezpieczeństwa
obowiązującymi przy konserwacji instalacji natrafienia na rury wodociągowe, gazowe lub
elektrycznej, patrz instrukcja obsługi samocho- przewody elektryczne podczas wiercenia otwo-
du! W przeciwnym razie istnieje niebezpieczeń- rów w ścianie pod śruby. Przed przystąpieniem
stwo powstania obrażeń i / lub uszkodzenia do wiercenia w ścianie należy ewentualnie
urządzenia. sprawdzić za pomocą przyrządu do wykrywa-
 Ze względu na ochronę środowiska naturalne- nia przewodów.
go odłączaj ładowarkę od prądu sieciowego  Zamontować ładowarkę akumulatorów ewen-
również w przypadku nieużywania jej! Zważ, tualnie na desce lub na ścianie. Przykręcić
PL 17
Obsługa
ładowarkę z pomocą dwóch śrub przechod- W porównaniu do konwencjonalnych prostowników
zących przez otwory mocujące 12 do deski do akumulatorów samochodowych, to urządzenie
lub ściany. posiada spe-cjalną funkcję, pozwalającą na po-
nowne naładowanie całkowicie rozładowanych
akumulatorów / baterii. Dzięki temu urządzeniu
 Przyłączanie można ponownie naładować nawet całkowicie
rozładowane akumulatory / baterie. Bezpieczne
 Po zakończeniu ładowania i konserwacji aku- ładowanie zapewnia specjalna ochrona przed
mulatora przyłączonego cały czas do instala- błędnym przyłączeniem zacisków lub zwarciem.
cji elektrycznej samochodu, najpierw odłączyć Dzięki wbudowanemu układowi elektronicznemu
kabel przyłączeniowy bieguna ujemnego prostownik nie włącza się bezpośrednio po przyłą-
(czarny) samochodu od bieguna ujemnego czeniu akumulatora, ale dopiero po wybraniu try-
akumulatora. Biegun ujemny akumulatora jest z bu ładowania.
reguły połączony z nadwoziem samochodu.
 Następnie odłączyć kabel przyłączeniowy bie- W ten sposób unika się powstawania iskier, towa-
guna dodatniego (czerwony) samochodu od rzyszących często przyłączaniu biegunów.
bieguna dodatniego akumulatora. Oprócz tego ładowarka akumulatorów sterowana
 Podłączyć najpierw błyskawiczny zacisk jest wewnętrznym sterownikiem MCU (podzespół
podłączeniowy bieguna „+“ (czerwony) 15 mikrokomputerowy).
ładowarki do bieguna „+“ akumulatora (patrz
Rys. C).
 Podłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy  Reset / usuwanie ustawień
bieguna „–“ (czarny) 16 do bieguna „–“ aku-
mulatora (patrz Rys. C). Po przyłączeniu do zasilania elektrycznego urządze-
 Podłączyć kabel zasilający 11 ładowarki aku- nie ustawia się automaty-cznie w trybie STANDBY.
mulatora do gniazdka sieciowego.

 Przełączanie trybów
 Odłączanie ładowania 1, 2, 3 i 4

 Odłączyć urządzenie z zasilania.  Naciskać odpowiednio po kolei klawisz wyboru


 Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy MODE 9 .
bieguna „–“ (czarny) 16 od bieguna „–“ aku- Urządzenie przełącza tryby ładowania w na-
mulatora. stępującej kolejności: Gotowość , TRYB 1
 Odłączyć błyskawiczny zacisk podłączeniowy „6 V“, TRYB 2 , TRYB 3 , TRYB 4 a potem
bieguna „+“ (czerwony) 15 od bieguna „+“ uruchamia następny cykl.
akumulatora .
 Przyłączyć kabel bieguna dodatniego samo- WSKAZÓWKA: Naciśnięcie przycisku wyboru 9
chodu do bieguna dodatniego akumulatora. przełącza na kolejny tryb ładowania wraz z uru-
 Przyłączyć kabel bieguna ujemnego samochodu chomieniem tego trybu.
ponownie do bieguna ujemnego akumulatora.
WSKAZÓWKA: Jeśli jednak akumulator po pełnym
naładowaniu nie zostanie odłączony od prostowni-
 Wybieranie trybu ładowania ka, pozostaje w trybie ładowania konserwacyjnego,
nawet po przełączeniu na innych tryb ładowania.
Do ładowania różnych akumulatorów przy różnych Jest to funkcja korzystna, nie pozwalająca na
temperaturach otoczenia można korzystać z róż- uszkodzenie naładowanego akumulatora.
nych trybów ładowania.
18 PL
Obsługa
 Tryb 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)  Tryb 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)

Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów Tryb ten stosowany jest głównie do ładowania aku-
ołowiowych (kwasowych) 6 V o pojemności poni- mulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużej
żej 14 Ah. pojemności powyżej 14 Ah w normalnych warunkach.

 Naciśnij przycisk wyboru MODE 9 , aby wy-  Naciśnij przycisk wyboru MODE 9 , aby wybrać
brać tryb 1. Po zakończeniu tej czynności zapala tryb. Jeśli następnie nie wykonuje się żadnego
się odpowiednia dioda kontrolna „6 V“ 2 . dalszego działania, elektronika włącza się ra-
Jeśli następnie nie zostanie wykonana żadna zem z sygnalizacją LED 4 i uruchamia
następna czynność, układ elektroni-czny załącza proces ładowania. Jeśli proces ładowania
się razem z diodą kontrolną 8 i rozpoczy- przebiega bez problemu, lampka LED 8
na się ładowanie prądem o mocy 0,8 A ± 10 %. pozostaje włączona podczas całego procesu
Jeśli ten etap przebiega pomyślne, dioda kon- ładowania dopóki akumulator nie zostanie
trola 8 pozostaje cały czas zapalona, aż naładowany. Po całkowitym naładowaniu aku-
do naładowania akumulatora 7,3 V ± 0,25 V. mulatora, zapala się lampka LED 7 ,a
Po naładowaniu akumulatora zapala się dioda lampka LED 8 gaśnie. Ładowarka przełą-
kontrolna 7 , natomiast dioda kontrolna cza się automatycznie na tryb ładowania
8 gaśnie. Ładowarka przełącza się auto- konserwacyjnego.
matycznie na tryb ładowania konserwacyjnego.

 Tryb 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)


 Tryb 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)
Tryb ten stosowany jest do ładowania akumulatorów
Tryb ten nadaje się do ładowania akumulatorów ołowiowych (kwasowych) 12 V o dużych pojemno-
ołowiowych (kwasowych) 12 V o pojemności poni- ściach powyżej 14 Ah w niskich temperaturach lub
żej 14 Ah. do ładowania kilku akumulatorów szczelnych AGM
o pojemności powyżej 14 Ah.
 Naciśnij przycisk wyboru MODE 9 , aby
wybrać tryb 2. Po wykonaniu tego procesu za-  Nacisnąć klawisz wyboru MODE 9 , aby
pala się odpowiednia lampka sygnalizacyjna wybrać tryb 4. Bezpośrednio po wybraniu żą-
LED 3 . Jeśli nie wykonuje się żadnego danego trybu zapala się odpowiednia lampka
dalszego działania, elektronika włącza się au- LED 5 . Elektronika włącza się po ustalonym
tomatycznie wraz z sygnalizacją LED 8 i czasie zwłoki i rozpoczyna się proces ładowania,
uruchamia proces ładowania. Jeśli ten etap jeśli nie wykonano żadnych dalszych czynności.
przebiega pomyślne, dioda kontrola 8 W trybie tym prąd ładowania jest taki sam jak
pozostaje cały czas zapalona, aż do naładowa- w „trybie 3”. Jeśli proces ładowania odbywa się
nia akumulatora. Po naładowaniu akumulatora bez problemu, zapala się lampka LED 8,
zapala się dioda kontrolna 7 , natomiast elektronika jest włączona i pozostaje w tym stanie
dioda kontrolna 8 gaśnie. Ładowarka dopóki akumulator nie zostaje naładowany.
przełącza się automatycznie na tryb ładowa- Jeśli to tylko nastąpi, urządzenie do ładowania
nia konserwacyjnego. przełącza się na tryb konserwacji akumulatora.
Wtedy gaśnie się lampka LED 8 , a zapa-
la się lampka LED 7 , aby zasygnalizować
aktualny stan.

PL 19
Obsługa / Konserwacja i przegląd / Serwis / Gwarancja
 Wyczerpane (zużyte, Urządzenie jest bezobsługowe.
przeładowane) baterie 12 V  Wyłącz urządzenie.
regenerować / ładować  Powierzchnie z tworzywa sztucznego urządzenia
czyścić przy pomocy suchej ścierki. W żadnym
Po podłączeniu ładowarki do akumulatora i uru- wypadku nie wolno stosować rozpuszczalników
chamiany jest proces ładowania, a urządzenie wy- ani innych żrących środków czyszczących.
krywa automatycznie napięcie akumulatora.
Urządzenie przełącza się na tryb ładowania im-
pulsowego, jeśli napięcie waha się w granicach  Serwis
7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.
Ładowanie impulsowe trwa do osiągnięcia w aku-  OSTRZEŻENIE! Zlecaj naprawę
mulatorze napięcia wynoszącego 10,5 V ± 0,5 V. urządzeń punktowi serwisowemu lub
Po osiągnięciu tego stanu, ładowarka akumulatorów fachowcowi-elektrykowi i wyłącznie
przechodzi na normalny tryb ładowania, który przy użyciu oryginalnych części za-
został przedtem wybrany. miennych. W ten sposób będzie zapewnione,
Teraz można szybko i bezpiecznie naładować aku- że bezpieczeństwo urządzenia pozostanie
mulator. Za pomocą tej metody można ładować i zachowane.
ponownie używać większość zużytych akumulatorów.  OSTRZEŻENIE! Wymianę wtyczki
lub przewodu sieciowego zawsze zle-
caj producentowi urządzenia lub jego
 Funkcja ochronna urządzenia służbie serwisowej. W ten sposób będzie
zapewnione, że bezpieczeństwo urządzenia
Jeśli dojdzie do wystąpienia sytuacji niecodziennej,. pozostanie zachowane.
np napięcie akumulatora spada poniżej 7,5 V,
otwarty obwód elektryczny lub błędne przyłączenie
zacisków wyjściowych, prostownik wyłącza układ  Gwarancja
elektroniczny i powraca do położenia podstawowego,
w celu ograniczenia uszkodzeń. Urządzenie objęte jest dwuletnią gwaran-
O ile nie zostanie wybrane inne ustawienie, układ cją, licząc od daty zakupu. Urządzenie
pozostaje w trybie STANDBY. Przy odwrotnym pod- zostało starannie wyprodukowane i
łączeniu zacisków wyjściowych zapala się dodatkowo poddane skrupulatnej kontroli przed wy-
dioda LED „przyłącze sfazowane / błąd 6. syłką. Paragon należy zachować jako
dowód dokonania zakupu. W przypadku
roszczeń gwarancyjnych należy skontak-
 Ochrona przed przegrzaniem tować się telefonicznie z serwisem. Tylko
w ten sposób można zagwarantować bez-
Jeśli urządzenie w trakcie pracy nadmiernie się płatną wysyłkę zakupionego produktu.
nagrzewa, następuje automatyczne zredukowanie
mocy wyjściowej. Chroni to urządzenie przed Gwarancja obejmuje wyłącznie wady materiałowe
uszkodzeniem. i fabryczne, natomiast nie obejmuje szkód powstałych
podczas transportu, części ulegających zużyciu ani
uszkodzeń części łatwo łamliwych, np. wyłączników, aku-
 Konserwacja i przegląd mulatorów. Produkt przeznaczony jest wyłącznie do użyt-
ku domowego, a nie do zastosowań profesjonalnych.
OSTRZEŻENIE! Przed przystąpieniem do
prac na ładowarce akumulatorów należy za- Gwarancja traci ważność w przypadku niewłaściwe-
wsze wyciągnąć wtyczkę kabla zasilającego z go używania urządzenia, używania niezgodnego
gniazdka sieciowego. z przeznaczeniem, użycia siły lub ingerencji w urzą-
20 PL
Gwarancja / Usuwanie
dzenie dokonywanej poza naszymi autoryzowanymi Usuwanie baterii do odpadów
punktami serwisowymi. Niniejsza gwarancja nie Jako końcowy użytkownik jesteście Pań-
ogranicza ustawowych praw nabywcy urządzenia. stwo ustawowo zobowiązani (rozporzą-
dzenie o utylizacji baterii) do zwrotu
Okres gwarancji nie ulega wydłużeniu o czas trwania wszystkich zużytych baterii.
usługi gwarancyjnej. Dotyczy to również wymienio- Baterie zawierające szkodliwe substancje są ozna-
nych i naprawionych części. Szkody i wady zauwa- kowane symbolami wskazującymi na zakaz wyrzu-
żone już w chwili zakupu należy zgłosić od razu po cania ich do zwykłych śmieci domowych. Oznaczenia
rozpakowaniu, nie później niż po upływie dwóch dni głównych metali ciężkich znajdujących się w baterii
od daty zakupu. Po upływie okresu gwarancyjnego są następujące: Cd = kadm, Hg = rtęć, Pb = ołów
wszystkie naprawy będą wykonywane płatnie.
Zużyte baterie należy zdawać w punkcie utylizacji
PL odpadów znajdującym się na terenie Państwa mia-
Kompernass Service Polska sta lub gminy, bądź też w sklepie, w którym zostały
Tel.: 022 / 3972212 kupione. W ten sposób wypełnicie Państwo swoje
e-mail: support.pl@kompernass.com prawne zobowiązania i przyczynicie się do ochro-
ny środowiska naturalnego.

 Usuwanie

Opakowanie składa się z materiałów


nieszkodliwych dla środowiska, które
można usuwać w miejscowych firmach
recyklingowych.

Proszę nie wyrzucać urządzeń


elektrycznych do odpadów
pochodzących z gospodarstw
domowych!

Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC


co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwaniu
wysłużonych urządzeń elektycznych oraz elektonicz-
nych oraz jej zastosowania w prawie narodowym,
wyeksploatowane urządzenia elektryczne muszą
być oddzielnie składowane oraz oddane do po-
nownego użytku zgodnie z zaleceniami ochrony
środowiska. Proszę oddać je do lokalnych, specjal-
nie do tego celu przeznaczonych pojemników.

Co do przedsięwzięć obowiązujących przy usuwa-


niu wysłużonych urządzeń elektrycznych proszę
dowiedzieć się w zarządzie państwa gminy lub
miasta.

PL 21
Deklaracja zgodności / Producent
 Deklaracja zgodności /
Producent

My, Kompernaß GmbH, osoba odpowiedzialna


za dokumentację: pan Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Niemcy, niniejszym oświadczamy,
iż produkt ten spełnia wymagania następujących
norm, dokumentów normatywnych i dyrektyw WE:

Wytyczna dla niskiego napięcia


(2006 / 95 / EC)

Odpowiedniość elektromagnetyczna
(2004 / 108 / EC)

Oznaczenie produktu:
Prostownik automatyczny ULG 3.8 A1
ULTIMATE SPEED

Date of manufacture (DOM): 06 - 2010


Numer seryjny: IAN 53350

Bochum, 31.05.2010

Hans Kompernaß
- Kierownictwo firmy -

Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju


zastrzeżone.

22 PL
Tartalomjegyzék

Bevezetés
Rendeltetésszerű használat ..........................................................................................Oldal 24
Tartozékok .....................................................................................................................Oldal 24
Tartozékok leírása .........................................................................................................Oldal 24
Műszaki adatok ............................................................................................................Oldal 25

Biztonság
Biztonsági tudnivalók ....................................................................................................Oldal 25
Termékjellemzők............................................................................................................Oldal 27

Kezelés
Csatlakoztatás ...............................................................................................................Oldal 27
Leválasztás ....................................................................................................................Oldal 27
Töltési üzemmód kiválasztása ......................................................................................Oldal 27
Reset / beállítások törlése .............................................................................................Oldal 28
Az 1, 2, 3 és 4 módusok közötti átkapcsolás.............................................................Oldal 28
1-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ............................................................................Oldal 28
2-es üzemmód „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ..................................................................Oldal 28
3-as üzemmód „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ................................................................Oldal 28
4-as üzemmód „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)..................................................................Oldal 29
Üres (elhasznált, túltöltött) 12 V-os akku-telepek regenerálása / feltöltése ...............Oldal 29
Készülékvédelmi funkció...............................................................................................Oldal 29
Túlmelegedés elleni védelem .......................................................................................Oldal 29

Karbantartás és tisztítás ..............................................................................Oldal 29

Szerviz .........................................................................................................................Oldal 29

Garancia ....................................................................................................................Oldal 30

Mentesítés ................................................................................................................Oldal 30

Konformitásnyilatkozat / Gyártó .........................................................Oldal 31

HU 23
Bevezetés
Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk:

Olvassa el a kezelési utasítást


V~ Volt (Váltóáram)

Vegye figyelembe a figyelmeztető és


Védelmi osztály II
a biztonsági utasításokat!

Vigyázat, elektromos áramütés


Csak beltéri használatra való!
veszélye! Életveszély!

Tartsa a gyerekeket az elektromos


Robbanásveszély!
készülékektől távol!

Környzetbarát módon távolítsa


Tűzveszély!
el a csomagolóanyagot!

W Watt (Teljesítmény)

Akkumulátortöltő ULG 3.8 A1  Tartozékok

Közvetlenül kicsomagolás után ellenő-rizze a csomag


 Bevezetés tartalmát, a készüléket, valamint valamennyi tarto-
zékot, hogy nincsenek-e megsérülve. Ne működtessen
Kérjük, olvassa el figyelmesen a haszná- hibás készüléket vagy tartozékot.
lati útmutatót, ehhez hajtsa ki az ábrákat 1 töltő ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
bemutató oldalt. Őrizze meg a használati 2 gyorscsatlakozású-sorkapocs (1 piros, 1 fekete)
útmutatót és a termék harmadik fél részére történő 1 használati útmutató
továbbadásakor adja át a leírást is.

 Tartozékok leírása
 Rendeltetésszerű használat
lásd az A ábrát:
A ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 egy pulzus-fenn- 1 LED-kijelző (készenlét)
tartó töltéses akkumulátor töltő készülék, amely a 2 „6 V“ „1-es üzemmód“ LED-kijelző
következő 6 V-os vagy 12 V-os elektrolit-oldatos 3 „2-es üzemmód“ LED-kijelző
vagy -géles akkumulátorok (telepek) töltésére és 4 „3-es üzemmód“ LED-kijelző
fenntartó-töltésére alkalmas: 5 „4-as üzemmód“ LED-kijelző
t 7LBQBDJUÈTVL "IUØM"IJHUFSKFEŎ 6 „hibás pólusú csatlakozás / hiba“LED-kijelző
t 7LBQBDJUÈTVL "IUØM"IJHUFSKFEŎ 7 „teljesen feltöltődött“ LED-kijelző
t 7LBQBDJUÈTVL"IUØM"IJHUFSKFEŎ 8 „töltés folyamatban“ LED-kijelző
Ezenkívül vele a teljesen letöltődött akku-telepeket 9  „MODE“ kiválasztógomb
regenerálni is lehet. Az akkumulátor töltő készülék
szikraképződés és túlhevülés elleni védőkapcsolás- lásd az B ábrát:
sal is rendelkezik. A nem rendeltetésének megfelelő 10 Töltő
vagy szakszerűtlen használat a garancia elvesztését 11 Hálózati kábel
vonja maga után. A nem rendeltetésszerű haszná- 12 Rögzítő furatok
latból eredő károkért a gyártó nem vállal felelősséget. 13 „+“-pólusú csatlakozókábel (piros), gyűrűsaruval
A készülék nem alkalmas ipari használatra. 14 „–“-pólusú csatlakozókábel (fekete), gyűrűsaruval

24 HU
Bevezetés / Biztonság
15 „+“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs  ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Szilárdan gépjármű-
(piros), piros rögzítőcsavarral be szerelt akku-telepeknél biztosítsa, hogy a
16 „–“-pólusú gyorscsatlakozású sorkapocs gépjármű üzemen kívül legyen! Kapcsolja ki a
(fekete), fekete rögzítőcsavarral gyújtást és helyezze a gépjárművet parkoló
helyzetbe, behúzott kézifékkel (pld. szgk.-nál),
vagy rögzített kötéllel (pld. elektromos csóna-
 Műszaki adatok koknál)!
 ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Mielőtt az akku-teleppel
Bemeneti feszültség: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz való csatlakozást létrehozza vagy azt megbontja,
Teljesítményfelvétel: 60 W válassza le az akkumulátor töltő készüléket az
Visszaáram*: < 5 mA (nem AC-bemenet) áramellátó hálózatról.
Névleges kimeneti - Előbb csatlakoztassa azt a csatlakozó kapcsot,
feszültség: 6V / 12 V amely nem a karosszeriához van csatlakoz-
Névleges kimeneti tatva. Csatlakoztassa a másik csatlakozó
áram: 0,8 A / 3,8 A kapcsot távol a teleptől és a benzinvezetéktől
Töltési feszültség: 7,3 V vagy 14,4 V vagy 14,7 V a karosszeriához. Csak azután csatlakoztassa
Töltési áram: 0,8 A ± 10 % az akkumulátor töltő készüléket az áramellátó
3,8 A ± 10 % hálózathoz.
Akku-telep típusok: 6 V-os ólom - sav - akku-telep - A feltöltés után válassza le az akkumulátor
1,2 Ah - 14 Ah töltő készüléket az áramellátó hálózatról.
12 V-os ólom - sav - akku-telep Csak ezután távolítsa el a karosszériáról a
1,2 Ah - 120 Ah csatlakozó kapcsot. Utána távolítsa el a csat-
Ház védettsége: IP 65 (porhatlan, vízhatlan) lakozó kapcsot az akku-telepről.
Védelmi osztály: II /  ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! A pólus csatlakozó
kábelnek („–“ und „+“) kizárólag a szigetelt
* = a visszáram megnevezés azt az áramot jelöli, részét fogja meg!
amelyet a töltő az akkumulátorból használ  ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akku-telephez és
fel, ha nincs hálózatra kapcsolva. az áramellátó hálózat csatlakozó
dugaljzatához való csatlakozást nedvességtől
teljes mértékben védve végezze el!
 Biztonság  ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Az akkumulátor töltő
készülék felszerelését, karbantartását és ápolá-
sát csak hálózati áramtól mentes állapotban
Biztonsági tudnivalók végezze!
 ÁRAMÜTÉSVESZÉLY! Egy a gépjárműbe
állandóan bekötött akku-telepnél a töltési és
VESZÉLY! Kerülje el a nem szakszerű haszná- fenntartó-töltési folyamat befejezése után vá-
latból adódó élet- és balesetveszélyt! lassza le előbb az akkumulátor töltő készülék
VIGYÁZAT! Ne használja a készüléket minusz-pólus csatlakozó kábelét (fekete) az
sérült kábellel, hálózati kábellel vagy elem minusz pólusáról.
hálózati csatlakozóval. A sérült hálózati  Ne hagyja a kisgyerekeket
kábel az áramütés veszélye miatt életveszélyes. és a gyerekeket felügyelet
 A sérült hálózati kábelt j csak engedéllyel ren- nélkül az akkumulátor töltő
delkező és képzett szakemberrel javíttassa! Javí- készülékkel! A gyerekek még nem képesek
tás esetén forduljon a megadott szervizhelyhez! megítélni az elektromos készülékekkel való járás
 VÉDEKEZZEN AZ ÁRAMÜTÉS- lehetséges veszélyeit. A gyerekekre vigyázni
TŐL! Töltéskor használjon szigetelt kell, annak a biztosítására, hogy a készülékkel
nyelű csavarhúzót és villáskulcsot! ne játszhassanak.
HU 25
Biztonság
 Gyerekek, vagy olyan személyek, amelyeknek kozókábel pozitív pólusát csakis az akkumulátor
a készülékkel való járással kapcsolatos tudásuk, pozitív pólusához kösse!
vagy tapasztalatuk hiányos, vagy a testi, a  A hálózathoz való csatlakoztatás előtt
szenzoriális, vagy szellemi képességei korláto- biztosítsa, hogy a hálózati áram előírásszerűen
zottak, nem szabad a készüléket egy a bizton- 230V ~ 50 Hz-es, földelt nullás vezetővel,
ságukért felelős személy felügyelete, vagy 16 A-es biztosítékkal és FI-kapcsolóval (áram
irányítása nélkül használják. védőkapcsolóval) van ellátva! Ellenkező eset-
 ROBBANÁSVESZÉLY! ben a készülék megkárosodhat.
Védekezzen a rendkívül rob-  Ne helyezze az akkumulátor töltő készüléket
banásveszélyes durranógáz- tűz közelébe, és ne tegye azt ki hő, vagy hosz-
reakciótól! A légnemű hidrogén feltöltéskor szabb ideig tartó 50 °C feletti hőmérsékletek
és fenntartó töltéskor kiáramolhat az akkumulá- hatásának! Magasabb hőmérsékleteken az ak-
torból. A durranógáz a légnemű hidrogén és kumulátor töltő készülék kimeneti teljesítménye
az oxigén robbanóképes elegye. Nyílt lánggal automatikusan lecsökken.
(parázzsal vagy szikrával) érintkezve úgynevezett  Az akkumulátor töltő készüléknek csavarokkal
durranógáz-reakció következik be! A feltöltést való felszerelése alkalmával ne sértsen meg
és fenntartó töltést az időjárás viszontagságaitól üzemanyag-, elektromos-, fékberendezés-, hid-
védett, jól szellőző helyen végezze. Biztosítsa, raulikus- vagy vízvezetékeket! Ellenkező esetben
hogy töltéskor és fenntartó töltéskor ne legyen élet- vagy balesetveszély fenyeget!
a közelben nyílt láng (parázs vagy szikra)!  Az akkumulátor töltő készüléket csak a szállít-
 ROBBANÁS- ÉS TŰZVESZÉLY! mánybeli originál részekkel használja!
Biztosítsa, hogy robbanékony vagy  Ne takarja le tárgyakkal az akkumulátor töltő
gyúlékony anyagok pld. benzin vagy készüléket! Ellenkező esetben a készülék meg-
oldószerek az akkumulátor töltő készülék hasz- károsodhat.
nálata alkalmával ne gyúlhassanak meg!  Védje az akkumulátor csatlakozó pólusait a
FIGYELMEZTETÉS! ROBBANÉKONY rövidzárlattól!
GÁZAK! KERÜLJE EL A LÁNGOKAT ÉS  Az akkumulátor töltő készüléket kizárólag sértet-
A SZIKRÁKAT! A töltés ideje alatt gondoskod- len 6 V- / 12 V -os (elektrolit-oldatos vagy -géles)
jon kielégítő szellőztetésről. ólom akkumulátor telepek töltésére és fenntartó
 Helyezze a töltési eljárás idejére az akku-telepet töltésére használja! Ellenkező esetben a követ-
egy jól szellőztetett felületre. Ellenkező esetben kezmények anyagi károsodások lehetnek.
a készülék megkárosodhat.  Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
 ROBBANÁSVESZÉLY! Biztosítsa, hogy a nem feltölthető elem-telepek töltésére és fenntartó
plusz-pólus csatlakozó kábele ne érhessen üze- töltésére. Ellenkező esetben a következmények
manyag vezetékekhez (pld. benzinvezetékhez)! anyagi károsodások lehetnek.
BALESETVESZÉLY! Az akkumulátorral  Az akkumulátor töltő készüléket ne használja
való érintkezéskor védje szemét és sérült vagy befagyott akku-telepek töltésére és
bőrét a maró savtól (kénsav)! Használ- fenntartó töltésére! Ellenkező esetben a követ-
jon: saválló védőszemüveget, -ruházatot és kezmények anyagi károsodások lehetnek.
kesztyűt! Ha kénsav ment a szemébe vagy a  A töltő csatlakoztatása előtt tájékozódjon az
bőrére, öblítse le az érintett testrészt bő tiszta akkumulátor karbantartásáról annak használati
vízzel és azonnal forduljon orvoshoz! útmutatója alapján! Ellenkező esetben sérülés-
 Az akkumulátor töltő készüléknek az akku- veszély és / vagy a készülék megkárosodásának
telephez való csatlakoztatásakor kerülje el az a veszélye áll fenn.
elektromos rövidzárlatot. A negatív pólusú  A töltőnek állandóan a járműben lévő akkumu-
csatlakozókábelt csak az akkumulátor ill. a látorhoz való csatlakoztatása előtt tájékozódjon
karosszéria negatív pólusához kösse. A csatla- az elektromos biztonság betartásáról és a kar-

26 HU
Biztonság / Kezelés
bantartásról a jármű használati útmutatója célból csavarjon a rögzítő furatokon 12 ke-
alapján! Ellenkező esetben sérülésveszély és / resztül két csavart a táblába vagy a falba.
vagy a készülék megkárosodásának a veszélye
áll fenn.
 Nemhasználás esetén, környezetvédelmi okok  Csatlakoztatás
miatt is, válassza le a feltöltő készüléket az ára-
mellátásról! Gondoljon arra, hogy a feltöltő a  Állandóan a járműbe csatlakoztatott akkumulá-
standby-üzemben is áramot fogyaszt. tornál a töltés megkezdésekor először a negatív
 Legyen mindig körültekintő és ügyeljen arra pólusú (fekete) csatlakozókábelt válasszuk le.
amit tesz. Járjon el észszerűen és ne vegye az Az akkumulátor negatív pólusa általában a
akkumulátor töltő készüléket üzembe, ha nem jármű karosszériájával van összekötve.
tud koncentrálni, vagy nem érzi jól magát.  Ezután válassza le a jármű csatlakozó kábelét
az akkumulátor pozitív pólusáról (piros).
 Csatlakoztassa előbb az akkumulátor töltő
 Termékjellemzők készülék „+“-pólus gyorscsatlakozó kapcsát
(piros) 15 a telep „+“-pólusához (lásd a C
Ez a készülék számos SLA-akkumulátor (lezárt ólomsav- ábrát).
akkumulátor) töltésére alkalmas, melyet széleskörűen  Utána csatlakoztassa a „–“-pólus gyors csatla-
személygépko-csikban, motorokban és néhány más kozó kapcsát (fekete) 16 a telep „–“-pólusához
járműben fordulnak elő. Ezek pl. WET- (folyékony (lásd a C ábrát).
elektrolitos), GEL-(zselés elektrolitos) vagy AGM-  Csatlakoztassa az akkumulátor töltő készülék 11
elemek (elektrolittal abszorbáló lapokból állók) le- hálózati csatlakozó kábelét a csatlakozó
hetnek. A készülék speciális koncepciójának köszön- dugaljzathoz.
hetően („háromfokozatú töltési stratégiának“ is
nevezik) az akkumulátort szinte 100 % kapacitásának
megfelelően újra lehet tölteni. Ezenkívül lehetséges  Leválasztás
az akku-telepnek az akkumulátor töltő készülékhez
való huzamosabb ideig való csatlakoztatása, aminek  Válassza le a készüléket a hálózati áramról.
a célja az, hogy az akku-telep állandóan optimális  Vegye le a „–“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
állapotban legyen. (fekete) 16 az akku-telep „–“-pólusáról.
 Vegye le a „+“-pólus-gyors csatlakozó kapcsot
(piros) 15 az akku-telep „+“-pólusáról.
 Kezelés  Kapcsolja vissza a jármű pozitív pólusú kábelét
az akkumulátor pozitív pólusához.
FIGYELMEZTETÉS! Húzza ki mindig a  Kapcsolja vissza a jármű negatív pólusú csatla-
hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból, kozókábelét az akkumulátor negatív pólusához.
mielőtt az akkumulátor töltő készüléken
munkákat végez.
FIGYELMEZTETÉS! ÁRAMÜTÉSVESZÉ-  Töltési üzemmód kiválasztása
LY! TÁRGYI KÁROSODÁSOK VESZÉLYE!
SÉRÜLÉSVESZÉLY! Bizonyosodjon meg róla, Külömböző akku-telepek külömböző környezeti
hogy ha a falba csavarok számára lyukakat hőmérsékleteknél való töltésénél külömböző töltési
fúr, ne bukkanhasson elektromos áram-, gáz- módusok között választhat.
vagy vízvezetékekre. Esetleg mielőtt a falba Más hagyományos akkumulátortöltőkkel összeha-
fúrna vizsgálja meg a helyet egy vezeték sonlítva ez a készülék speciális funk-cióval rendelkezik
keresővel. az üres akkumulátorok ismételt feltöltéséhez. Teljesen
 Szerelje fel az akkumulátor töltő készüléket kisütött akkumulátort újra lehet tölteni. A hibás csat-
esetleg egy táblára vagy egy falra. Ebből a lakoztatás és rövidzárlat elleni védelem biztosítja a
HU 27
Kezelés
biztonságos töltést. A beépített elektronikának kö- után nem állít be mást, az elektronika automati-
szönhetően a töltő nem kezd közvetlenül az akku- kusan bekapcsol a LED-kijelzővel 8 együtt
mulátor csatlakoztatása után üzemelni, hanem csak és 0,8 A + / - 10 % (erősségű árammal) elindítja
a töltési mód kiválasztását követően. a töltést. Ha a folyamat problémamentesen
zajlik, a LED-kijelző 8 a töltés egész ideje
Ily módon elkerülhetők azok a szikrák, melyek alatt világít, amíg az elem 7,3 V + / - 0,25 V-ra
csatlakoztatáskor gyakran fellépnek. Továbbá az fel nem töltődik. Ha az elem teljesen feltöltő-
akkumulátor töltő készüléket egy belső MCU dött a LED-kijelző 7 világít és a LED-kijelző
(mikro-komputer-egység) vezérli. 8 kialszik. A készülék most automatikusan
a fenntartó-töltés módusba vált.

 Reset / beállítások törlése


 2-es üzemmód „12 V“
Az áramellátáshoz való csatlakoztatás után a (14,4 V / 0,8 A)
készülék automatikusan alaphelyzetre kapcsol és
STANDBY-üzemmódban marad. Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 12 V-os
ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas.

 Az 1, 2, 3 és 4 módusok  Az 2-es üzemmód kiválasztásához nyomja meg


közötti átkapcsolás a MODE kiválasztógombot 9 . Ennek az eljá-
rásnak az elvégzése után kigyúl az ennek
 Nyomja meg egymásután az ígényeknek meg- megfelelő LED-jelzés 3 . Ha végezetül sem-
felelően a MODE gombot 9 . miféle további eljárást nem foganatosit, az
A készülék a töltési módusokat kapcsolja be a elektronika a LED-jelzéssel 8 együtt műkö-
következő sorrendben: Készenlét , MODE 1 désbe lép és beindítja a töltési folyamatot. Ha
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 a folyamat problémamentesen zajlik, a LED-
és utána kapcsolja a következő ciklust. kijelző 8 a töltés egész ideje alatt világít,
amíg az elem fel nem töltődik. Ha az elem tel-
UTALÁS: Ha megnyomja a kiválasztógombot 9 , jesen feltöltődött az LED-kijelző 7 világít
a töltési mód a következő módra kapcsol át és el- és a LED-kijelző 8 kialszik. A készülék most
végzi azt. automatikusan a fenntartó-töltés módusba vált.

UTALÁS: Ha azonban az töltőt nem kapcsolja le


teljes töltés után az akkumulátorról, fenntartó módban  3-as üzemmód „12 V“
marad még akkor is, ha a felhasználó másik módba (14,4 V / 3,6 A)
kapcsolt át. Ez azt a célt szolgálja, hogy a teljesen
feltöltött akkumulátort megóvja a sérülésektől. Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá-
sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek normális feltételek
melletti töltésére használják.
 1-es üzemmód „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
 A 3-as üzemmód kiválasztásához nyomja meg
Ez a módus a 14 Ah-nál kisebb kapacitású 6 V-os a MODE kiválasztógombot 9 . Ha ezután
ólom-sav akku-telepek töltésére alkalmas. semmiféle további eljárást nem foganatosit, az
elektronika a LED-jelzéssel 4 együtt mű-
 Az 1-es mód kiválasztásához nyomja meg a ködni kezd és beindítja a töltési folyamatot.
MODE kiválasztógombot 9 . Ezt követően a Ha a folyamat problémamentes, a LED-jelzés
megfelelő LED-kijelző „6 V“ 2 világít. Ha ez- 8 a teljes töltési folyamat ideje alatt meg-

28 HU
Kezelés / Karbantartás és tisztítás / Szerviz
marad addig, amíg az akku-telep egészen fel vált, amelyet Ön azelőtt kiválasztott. Ekkor pedig
van töltve. Amikor az akku-telep teljesen fel van gyorsan és biztonságosan fel lehet tölteni az akku-
töltve, kigyúl a LED-jelzés 7 és a LED- mulátort. Ezzel az eljárással a legtöbb üres akku-
jelzés 8 kialszik. A készülék most automa- mulátort újra fel lehet tölteni és használni.
tikusan a fenntartó-töltés módusba vált.

 Készülékvédelmi funkció
 4-as üzemmód „12 V“
(14,7 V / 3,8 A) Mihelyst szokatlan helyzet adódik -rövidzárlat,
7,5 V alatti elemfeszültség, nyílt áramkör vagy ha a
Ezt a módust főként a 14 Ah-nál nagyobb kapacitá- kimeneti csipe-szek fordítva vannak csatlakoztatva,
sú 12 V-os ólom-sav akku-telepek hideg feltételek a töltő kikapcsolja az elektronikát és a rendszert
melletti töltésére, vagy egyes 14 Ah-nál nagyobb azonnal alapállásba helyezi vissza, hogy megóvja
kapacitású AGM-akku telepek töltésére használják. az esetleges sérülésektől.
Amennyiben nem eszközöl további beállításokat, a
 A Modus 4 kiválasztásához nyomja meg a rendszer STANDBY-üzemmódban marad. A kimeneti
MODE 9 kiválasztó gombot. Mihelyt a kívánt kapcsok fordított bekötése esetén emellett világít a
módust kiválasztotta, közvetlenül utána kigyúl „hibás pólusú csatlakozás / hiba LED-kijelző 6.
a neki megfelelő LED-jelzés 5 . Egy meg-
szabott késleltetés után, ha ezután semmiféle
további eljárást nem foganatosit, az elektronika  Túlmelegedés elleni védelem
bekapcsolja a töltési folyamat elkezdését, Ebben
a módusban a töltési áramerősség ugyanaz, Ha a készülék töltés közben túlmelegedne a kime-
mint a „Modus 3“-ban. Ha a folyamat probléma- neti teljesítmény automatikusan csökken. Ez védi a
memtes, kigyúl a LED-jelzés 8 , az elektronika készüléket a károsodástól.
bekapcsol és addig marad ebben az állapotban,
amíg az akku-telep fel lesz töltve. Mihelyt ez
az állapot bekövetkezik, az akkumulátor töltő  Karbantartás és tisztítás
készülék az akku-telep fenntartó-töltésének a
módusára vált. Most kialszik a LED-jelzés 8 FIGYELMEZTETÉS! Húzza ki mindig a
és a jelenlegi státus jelzésére a LED-jelzés világit hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból,
7. mielőtt az akkumulátor töltő készüléken
munkákat végez.

 Üres (elhasznált, túltöltött) A készüléket nem kell karbantartani.


12 V-os akku-telepek regene-  Kapcsolja ki a készüléket.
rálása / feltöltése  Tisztítsa a készülék műanyag felületeit egy
száraz törlő kendővel. Semmiképpen ne használ-
Amikor a készülékhez egy akku-telep van csatlakoz- jon oldó-szert vagy más agresszív tisztítószert.
tatva és a töltési folyamat beindul, az automatikusan
felismeri az üzemi feszültséget.
Impulzus töltési üzemmódba kapcsol át, ha a fe-  Szerviz
szültség 7,5 V + / - 0,5 és 10,5 V + / - 0,5 V között
van. Ez az impulzus töltés addig folytatódik, amíg  FIGYELMEZTETÉS! Hagyja a ké-
az akkumulátor feszültsége el nem éri a szülékét a szervizzel, vagy egy elekt-
10,5 V + / - 0,5 V-ot. romos szakemberrel és csak originál
Mihelyt ez az állapot bekövetkezett, az akkumulá- cserealkatrészek alkalmazásával
tor töltő készülék arra a normál töltési módusra
HU 29
Szerviz / Garancia / Mentesítés
javíttatni. Ezáltal bíztosítja, hogy a készülék  Mentesítés
biztonságossága megmaradjon.
 FIGYELMEZTETÉS! A hálózati dugó, A csomagolás környezetbarát anyagok-
vagy a hálózati vezeték cseréjét vé- ból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési
geztesse mindig a készülék gyártójá- helyeken mentesíthet.
val, vagy a vevőszolgálatával. Ezáltal
bíztosítja, hogy a készülék biztonságossága Ne dobja az elektromos készü-
megmaradjon. lékeket a háztartási szemétbe!

A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi


 Garancia készülékekre vonatkozó Európai irányelv és annak
a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az
A készülékre 3 év garanciát adunk a vá- elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni
sárlás dátumától számítva. A készüléket és egy környezetvédelmi szempontoknak megfelelő
gondosan gyártottuk, és szállítás előtt újraértékesítéshez eljuttatni.
lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a
vásárlás igazolására őrizze meg a pénz- A kiszolgált készülék mentesítésének lehetőségeiről
tári blokkot. Kérjük, garanciaigény ese- érdeklődjön a községe vagy városa illetékes hiva-
tén vegye fel a kapcsolatot telefonon az talánál.
Ön közelében lévő szervizzel. Csak eb-
ben az esetben garantálhatjuk, hogy in- Elemek mentesítése
gyen tudja beküldeni az árut. Ön mint végső fogyasztó a törvény értel-
mében köteles (elemekre és akkumuláto-
A garancia csak anyag- és gyártási hibára vonat- rokra vonatkozó rendelet) az összes
kozik, nem pedig szállítási kárra, kopásra vagy tö- elhasznált elemet visszaadni. A káros anyagokat
rékeny részek (pl. kapcsoló vagy elem) sérülésére. tartalmazó elemek a mellékelt szimbólumokkal
A termék kizárólag magánhasználatra, nem üzleti vannak megjelölve, amelyek a háztartási szeméttel
használatra készült. való mentesítés tilalmára utalnak. A mérvadó ne-
hézfémek megjelölései a következők:
A garancia érvényét veszti visszaélésszerű vagy Cd = kádmium, Hg = higany, Pb = ólom
szakavatatlan kezelés, erőszak alkalmazása vagy
olyan beavatkozások esetén, amelyeket nem enge- Juttassa el az elhasznált elemeket a városa vagy
délyeztetett szervizelő üzleteink hajtottak végre. Az községe egyik mentesítési intézményéhez, vagy
ön törvényes jogait ez a garancia nem korlátozza. adja azokat vissza a kereskedőjének. Ezáltal a tör-
vényes kötelezettségének eleget tesz és jelentősen
A garanciaidő nem hosszabbodik a jótállással. Ez hozzájárul a környezetvédelemhez.
a kicserélt vagy javított alkatrészekre is érvényes.
Az esetlegesen már a megvételkor meglévő káro-
kat és hiányosságokat azonnal kicsomagolás után,
legkésőbb két nappal a vétel dátumától számítva
jelezni kell. A garanciális idő lejárta után esedékes
javítások térítéskötelesek.

HU
Kompernass Service Hungary
Tel.: 06 40 104680
e-mail: support.hu@kompernass.com

30 HU
Konformitásnyilatkozat / Gyártó
 Konformitásnyilatkozat /
Gyártó

Mi, a Kompernaß GmbH, dokumentációkért felelős:


Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Németország, ezúton nyilatkozzuk, hogy a termék
a következő szabványoknak, szabványos okiratok-
nak és EG-irányelveknek megfelel:

EG-alacsonyfeszültségű irányelv
(2006 /95 / EC)

Elektromagnetikus összeférhetőség
(2004 / 108 / EC)

A termék megnevezése:
Akkumulátortöltő ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED

Date of manufacture (DOM): 06 - 2010


Sorozatszám: IAN 53350

Bochum, 31.05.2010

Hans Kompernaß
- Üzletvezető -

Fenntartjuk a jogot a továbbfejlesztés érdekében


történő műszaki változtatásokra.

HU 31
32
Kazalo

Uvod
Predvidena uporaba .....................................................................................................Stran 34
Obseg dobave ..............................................................................................................Stran 34
Opis delov .....................................................................................................................Stran 34
Tehnični podatki ............................................................................................................Stran 35

Varnost
Varnostni napotki ..........................................................................................................Stran 35
Lastnosti proizvoda .......................................................................................................Stran 37

Uporaba
Priključitev ......................................................................................................................Stran 37
Odstranitev ....................................................................................................................Stran 37
Izbira načina polnjenja.................................................................................................Stran 37
Reset / brisanje nastavitev.............................................................................................Stran 38
Preklapljanje med načini 1, 2, 3 in 4 ..........................................................................Stran 38
Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A).......................................................................................Stran 38
Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Stran 38
Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ...........................................................................Stran 38
Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Stran 39
Prazne (porabljene, preobremenjene) baterije 12 V regenerirati / napolniti ............Stran 39
Funkcija zaščite naprav ................................................................................................Stran 39
Zaščita pred pregretjem ...............................................................................................Stran 39

Vzdrževanje in nega .......................................................................................Stran 39

Servis ............................................................................................................................Stran 39

Garancija ...................................................................................................................Stran 40

Odstranitev .............................................................................................................Stran 40

Izjava o skladnosti / Proizvajalec.........................................................Stran 41

SI 33
Uvod
V tem navodilu za upravljanje / na napravi so uporabljeni naslednji piktogrami:

Navodila za uporabo preberite!


V~ Volt (Izmenična napetost)

Upoštevajte opozorila in
Razred zaščite II
varnostne napotke!

Pozor, nevarnost električnega udara! Samo za uporabo v notranjih


Smrtna nevarnost! prostorih!

Otrokom ne dovolite zadrževanja v


Nevarnost eksplozije!
bližini električne naprave!

Embalažo in napravo odstranite


Nevarnost požara!
okolju prijazno!

W Watt (Delovna moč)

Polnilnik za baterije ULG 3.8 A1  Obseg dobave

Takoj po razpakiranju preverite obseg dobave ter


 Uvod napravo samo in vse njene dele glede poškodb.
Okvarjene naprave ali njenega dela ne uporabljajte.
Skrbno preberite navodila za uporabo 1 polnilnik ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
in v ta namen odprite stran s slikami. 2 priključni sponki za hitri kontakt
Navodila za uporabo dobro shranite in (1 rdeča, 1 črna)
jih ob predaji naprave tretji osebi priložite zraven. 1 navodila za uporabo
Garancijski dokumenti

 Predvidena uporaba
 Opis delov
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je polnilnik za bate-
rije s funkcijo ohranjanja napolnjenosti, ki je prime- glejte sliko A:
ren za polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nasle- 1 LED prikaz (pripravljenost)
dnjih 6 V ali 12 V svinčenih akumulatorjev (baterij) 2 „6 V“ LED prikaz „Način 1“
z raztopino ali gelom elektrolita: 3 LED prikaz „Način 2“
t 7LBQBDJUFUBPE "IEP"I 4 LED prikaz „Način 3“
t 7LBQBDJUFUBPE "IEP"I 5 LED prikaz „Način 4“
t 7LBQBDJUFUBPE"IEP"I 6 LED prikaz „napačen priključek
Poleg tega lahko regenerirate popolnoma izpra- polov / napaka“
znjene baterije. Polnilnik za baterije razpolaga z 7 LED prikaz „v celoti napolnjeno“
zaščitnim stikalom proti iskrenju in pregrevanju. 8 LED prikaz „polnjenje aktivno“
Vsaka nepredvidena ali nepravilna upo-raba privede 9  Izbirna tipka „MODE“ (način)
do izgube garancijskih pravic. Za škodo zaradi ne-
predvidene uporabe proizvajalec ne prevzame od- glejte sliko B:
govornosti. Naprava ni namenjena obrtni uporabi. 10 Polnilnik
11 Priključni kabel

34 SI
Uvod / Varnost
12 Vrtine za pritrditev  Omrežni kabel j v primeru poškodb dajte v
13 „+“ pol - priključni kabel (rdeč), vklj. z okroglim popravilo samo avtoriziranemu in šolanemu
čeveljčkom strokovnemu osebju! V primeru popravila se
14 „–“ pol - priključni kabel (črn), vklj. z okroglim obrnite na pristojno servisno službo v svoji držav!
čeveljčkom  ZAŠČITITE SE PRED ELEKTRIČ-
15 „+“ pol priključna sponka za hitri kontakt (rdeča), NIM UDAROM! Pri priključevanju
vklj. z rdečim pritrdilnim vijakom polnilnika uporab-ljajte izvijač in
16 „–“ pol priključna sponka za hitri kontakt vijačni ključ z zaščitno izoliranim ročajem!
(črna), vklj. s črnim pritrdilnim vijakom  NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Pri polnjenju baterije, ki je fiksno mon-
tirana v vozilu, zagotovite, da vozilo ne obratuje!
 Tehnični podatki Vžig izklopite in vozilo postavite v parkirni po-
ložaj, s pritegnjeno ročno zavoro (npr. pri
Moč: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz osebnem vozilu) ali privezano vrvjo (npr. pri
Zmogljivost: 60 W čolnu na električni pogon)!
Povratni tok*: < 5 mA (brez AC vhoda)  NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
Nazivna izhodna TOKA! Polnilnik za baterije ločite od omrežja,
napetost: 6V / 12 V preden spoje priključujete na baterijo ali od-
Nazivni izhodni tok: 0,8 A / 3,8 A ključujete z baterije.
Polnilna napetost: 7,3 V ali 14,4 V ali 14,7 V - Najprej priključite priključno sponko, ki ni pri-
Polnilni tok: 0,8 A ± 10 % ključena na karoserijo. Drugo priključno sponko
3,8 A ± 10 % priključite na karoserijo, oddaljeno od baterije
Tip baterije: 6 V svinčeno kislinska baterija in bencinske napeljave. Polnilnik za baterije
1,2 Ah - 14 Ah šele po tem priključite na napajalno omrežje.
12 V svinčeno kislinska baterija - Po polnjenju polnilnik za baterije ločite od
1,2 Ah - 120 Ah napajalnega omrežja. Šele po tem odstranite
Vrsta zaščite ohišja: IP 65 (neprepustno za prah, priključno sponko s karoserije. Neposredno po
neprepustno za vodo) tem odstranite priključno sponko z baterije.
Razred zaščite: II /  NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Kablov za priključitev polov (»-« in »+«)
* = Povratni tok pomeni tok, ki ga polnilnik se dotikajte izključno na izoliranem območju!
odvzame akumulatorju, če ni priključen na  NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
električno omrežje. TOKA! Priključitev na baterijo in vtičnico omre-
žnega toka izvajajte popolnoma zaščiteno
pred vlago!
 Varnost  NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Montažo, vzdrževanje in nego polnilni-
ka za baterije izvajajte samo, kadar je polnilnik
Varnostni napotki za baterije odklopljen od omrežnega toka!
 NEVARNOST UDARA ELEKTRIČNEGA
TOKA! Po končanem postopku polnjenja in
NEVARNOST! Izogibajte se smrtni nevarnosti in ohranjanja napolnjenosti pri bateriji, ki je fiksno
nevarnosti poškodb zaradi nestrokovne uporabe! priključena v vozilu, z minus pola baterije najprej
POZOR! Naprave ne uporabljajte s ločite priključni kabel polnilnika za baterije za
poškodovanim kablom, omrežnim ka- minus pol (črne barve).
blom ali omrežnim vtičem.Poškodovani  Malčkov in otrok s polnilnikom
omrežni kabli pomenijo življenjsko nevarnost za baterije ne pustite nenad-
električnega udara. zorovanih! Otroci še niso zmožni
SI 35
Varnost
prepoznati morebitnih nevarnosti pri rokovanju terijo. Priključni kabel za minus pol priključite
z električnimi napravami. Otroke je treba nad- izključno na minus pol akumulatorja oz. na ka-
zorovati, da se prepričate, da se ne igrajo z roserijo. Priključni kabel za plus pol priključite
napravo. izključno na plus pol akumulatorja!
 Otroci ali osebe, ki jih primanjkuje znanja ali  Pred priključkom na vir omrežnega toka preve-
izkušenj v ravnanju z napravo, ali ki so omejeni rite, ali je omrežni tok po predpisih opremljen z
v telesnih, senzoričnih ali duševnih zmogljivostih, 230 V ~ 50 Hz, z ozemljenim ničnim vodom, s
naprave ne smejo uporabljati brez nadzora 16 A varovalko in FI zaščitnim stikalom (zaščitno
oziroma samo pod vodstvom druge osebe, stikalo za okvarne tokove)! V nasprotnem pri-
odgovorne za njihovo varnost. meru se lahko naprava poškoduje.
 NEVARNOST EKSPLOZIJE!  Polnilnika za baterije ne postavljajte v bližino
Zaščitite se pred zelo eksplo- ognja in vročine ter ga ne izpostavljajte dolgo
zivno reakcijo pokalnega trajajočemu vplivu temperature nad 50 °C! Pri
plina! Plinasti vodik lahko pri postopku polnje- višjih temperaturah se izhodna zmogljivost pol-
nja in ohranjanja polnitve uhaja iz akumulatorja. nilnika za baterije avtomatsko zmanjša.
Pokalni plin je eksplozivna mešanica plinastega  Pri montaži polnilnika za baterije z vijaki ne
vodika in kisika. Pri stiku z odprtim ognjem poškodujte napeljav za gorivo, elektriko, zavo-
(plameni, žerjavica ali iskre) pride do tako ime- re, hidravliko ali vodo! V nasprotnem primeru
novane reakcije pokalnega plina! Postopek grozita življenjska nevarnost in nevarnost poškodb!
polnjenja in ohranjanja polnitve izvajajte v vre-  Polnilnik za baterije uporabljajte samo z doba-
mensko zaščitenem prostoru z dobrim zračenjem. vljenimi originalnimi deli!
Zagotovite, da pri postopku polnjenja in ohra-  Polnilnika za baterije ne prekrivajte s predmeti!
njanja polnitve ni prisoten odprt vir svetlobe V nasprotnem primeru se lahko naprava poško-
(plameni, žerjavica ali iskre)! duje.
 NEVARNOST EKSPLOZIJE IN  Električne kontaktne površine akumulatorja
POŽARA! Zagotovite, da se eks- zaščitite pred kratkim stikom!
plozivne ali vnetljive snovi, kot npr.  Polnilnik za baterije uporabljajte izključno za
bencin ali topila, pri uporabi polnilnika za ba- polnjenje in ohranjanje napolnjenosti nepoško-
terije ne morejo vneti! dovanih 6 V / 12 V svinčenih baterij (z raztopino
OPOZORILO! VNETLJIVI PLINI! ali gelom elektrolita)! V nasprotnem primeru
IZOGIBAJTE SE PLAMENOM IN ISKRAM! lahko pride do povzročitve materialne škode.
Med polnjenjem skrbite za zadostno zračenje.  Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
 Baterijo med postopkom polnjenja postavite na nje in ohranjanje napolnjenosti baterij, ki niso
dobro prezračevano površino. V nasprotnem primerne za ponovno polnjenje. V nasprotnem
primeru se lahko naprava poškoduje. primeru lahko pride do povzročitve materialne
 NEVARNOST EKSPLOZIJE! Prepričajte se, škode.
da priključni kabel za plus pol nima stika z na-  Polnilnika za baterije ne uporabljajte za polnje-
peljavo za gorivo (npr. bencinsko napeljavo)! nje in ohranjanje napolnjenosti poškodovanih
NEVARNOST POŠKODB! Svoje oči in ali zamrznjenih baterij! V nasprotnem primeru
kožo zaščitite pred poškodbami zara- lahko pride do povzročitve materialne škode.
di kisline (žveplene kisline) pri stiku z  Pred priključitvijo polnilnika se informirajte o
akumulatorjem! Uporabljajte: proti kislinam vzdrževanju akumulatorja v njegovih navodilih
odporna zaščitna očala, obleko in rokavice! Če za uporabo! V nasprotnem primeru grozi ne-
so vaše oči ali koža zašli v stik z žvepleno kisli- varnost poškodb in / ali nevarnost, da se bo
no, prizadete dele telesa splahnite z veliko te- naprava poškodovala.
koče, čiste vode in takoj pojdite k zdravniku!  Pred priključitvijo polnilnika na akumulator, ki je
 Preprečite povzročitev električnega kratkega zmeraj priključen v vozilu, se informirajte o
stika pri priključitvi polnilnika za baterije na ba- ohranjanju električne varnosti in vzdrževanju
36 SI
Varnost / Uporaba
na podlagi navodil za uporabo vozila! V na-  Priključitev
sprotnem primeru grozi nevarnost poškodb in /
ali nevarnost, da se bo naprava poškodovala.  Pred postopkom polnjenja in ohranjanja polnjenja,
 Kadar polnilnika ne uporabljate, ga tudi iz raz- v primeru akumulatorja, ki je zmeraj priključen
loga varovanja okolja ločite od omrežnega v vozilu, najprej odstranite priključni kabel za
toka! Mislite na to, da tudi obratovanje v stanju minus pol (črna) vozila z minus pola akumula-
pripravljenosti troši električni tok. torja. Minus pol akumulatorja je praviloma
 Vedno bodite pozorni in pazite na to, kaj delate. povezan s karoserijo vozila.
Vedno ravnajte pametno in polnilnika za bate-  Potem priključni kabel za plus pol (rdeča)
rije ne uporabljajte, kadar niste skoncentrirani vozila ločite od plus pola akumulatorja.
ali se ne počutite dobro.  Najprej priključite priključno sponko za hitro
priključitev »+« pola (rdeče barve) 15 polnilni-
ka za baterije na »+« pol baterije (glejte sl. C).
 Lastnosti proizvoda  Nato priključite priključno sponko za hitro pri-
ključitev »-« pola (črne barve) 16 na »-« pol
Ta naprava je zasnovana za veliko različnih SLA baterije (glejte sl. C).
akumulatorjev (zapečatenih svinčevih akumulatorjev  Priključni kabel 11 polnilnika za baterije pri-
s kislino), ki se večinoma uporabljajo v avtomobilih, ključite v vtičnico.
motorjih in nekaterih drugih vozilih. Ti akumulatorji
so lahko npr. WET (s tekočim elektrolitom), GEL
(z elektrolitom v obliki gela ) ali AGM (elektrolit ab-  Odstranitev
sorbiran na stekleni tkanini). Posebna zasnova na-
prave (imenovana tudi „strategija polnjenja v treh  Napravo ločite od omrežnega toka.
stopnjah“) omogoča ponovno polnjenje akumula-  Odključite priključno sponko za hitro priključitev
torja do skoraj 100 % njegove kapacitete. Nadalje »-« pola (črne barve) 16 z »-« pola baterije.
lahko poteka dolgoročna priključitev baterije na  Odključite priključno sponko za hitro priključitev
polnilnik za baterije, da je baterija po možnosti »+« pola (rdeče barve) 15 s »+« pola baterije.
vedno v optimalnem stanju.  Potem priključni kabel za plus pol vozila ponovno
priključite na plus pol akumulatorja.
 Potem priključni kabel za minus pol vozila po-
 Uporaba novno priključite na minus pol akumulatorja.

OPOZORILO! Preden izvajate dela na


polnilniku za baterije, vedno potegnite  Izbira načina polnjenja
električni vtič in vtičnice.
OPOZORILO! NEVARNOST UDARA Za polnjenje različnih baterij pri različnih tempera-
ELEKTRIČNEGA TOKA! NEVARNOST turah okolice lahko izbirate med različnimi načini
POVZROČITVE MATERIALNE ŠKODE! polnjenja.
NEVARNOST POŠKODB! Kadar vijake pri- V primerjavi z običajnimi polnilniki akumulatorjev ima
vijate v steno, se prepričajte, da ne zadenete v ta naprava posebno funkcijo za ponovno uporabo
električno, plinsko ali vodovodno napeljavo. prazne baterije / akumulatorja. V celoti spraznjeno
Preden začnete z vrtanjem v steno, steno evtl. baterijo / akumulator lahko ponovno napolnite. Za-
prekontrolirajte z napravo za iskanje napeljav. ščita pred napačno priklju-čitvijo in kratkim stikom
 Polnilnik za baterije eventualno montirajte na zagotavlja varen postopek polnjenja. Na podlagi
desko ali na steno. V ta namen privijte dva vijaka vgrajene elektronike se polnilnik neposredno po
skozi vrtini za pritrditev 12 na desko ali na steno. priključitvi ne zažene, temveč šele, ko je bil izbran
način polnjenja.

SI 37
Uporaba
Tako se preprečijo iskre, ki pogosto nas-tanejo med postopkom polnjenja ostane vklopljen, dokler
postopkom priključitve. Poleg tega je polnilnik za akumulator ni napolnjen na 7,3 V / ± 0,25 V.
baterije krmiljen s pomočjo interne MCU (mikrora- Ko je akumulator v celoti napol-njen, zasveti
čunalniške enote). LED prikaz 7 in LED prikaz 8 ugasne.
Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način
ohranjanja napolnjenosti.
 Reset / brisanje nastavitev

Po priključku na električni priključek se naprava  Način 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)


samodejno prestavi v osnovni položaj in ostane v
stanju pripravljenosti (STANDBY). Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno
kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah.

 Preklapljanje med načini  Pritisnite izbirno točko MODE 9 , da izberete


1, 2, 3 in 4 način 2. Po izvajanju tega postopka se posveti
ustrezni LED prikaz 3 . Če takoj nato ne
 Ustrezno pritisnite izbirno tipko MODE 9 opravite nobenega dodatnega postopka, se
zaporedoma. elektronika skupaj z LED prikazom 8 avto-
Naprava načine polnjenja preklaplja v nasle- matsko vklopi in začne s postopkom polnjenja.
dnjem vrstnem redu: stanje pripravljenosti , Če postopek poteka brez problemov, LED prikaz
MODE 1 „6 V“, MODE 2 , MODE 3 , 8 med celotnim pos-topkom polnjenja
MODE 4 in nato začne z naslednjim ciklusom. ostane vklopljen, dokler akumulator ni napolnjen.
Ko je akumulator v celoti napolnjen, zasveti
OPOZORILO: Če pritisnete na izbirno tipko LED prikaz 7 in LED prikaz 8 ugasne.
MODE 9 , se način polnjenja preklopi v naslednji Naprava zdaj avtomatsko preklopi v način
način in tega začne izvajati. ohranjanja napolnjenosti.

OPOZORILO: Če pa se akumulator po napolnitvi


ne odstrani s polnilnika, ostane v načinu ohranjeva-  Način 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
nje polnjenja, tudi če ga uporabnik preklopi v drugi
način. To je koristno, saj se dokončno napolnjeni Ta način je primeren predvsem za polnjenje 12 V
akumulatorji zaščitijo pred škodo. svinčeno kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od
14 Ah, pod normalnimi pogoji.

 Način 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)  Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (na-čin), da


izberete način 3. Če takoj nato ne opravite no-
Ta način je primeren za polnjenje 6 V svinčeno benega dodatnega postopka, se elektronika
kislinskih baterij s kapaciteto, manjšo od 14 Ah. skupaj z LED prikazom 4 vklopi in začne
s postopkom polnjenja. Če postopek poteka
 Pritisnite izbirno tipko MODE 9 (način), da brez težav, ostane LED prikaz 8 prižgan
izberete način 1. Po izvedbi tega postopka za- med celotnim postopkom polnjenja, dokler ni
sveti ustrezen LED prikaz „6 V“ 2 . Če potem baterija napolnjena. Ko je baterija popolnoma
ne izvajate nobenih drugih postopkov, se elektro- napolnjena, se posveti LED prikaz 7 in
nika avtomatsko skupaj z LED prikazom 8 LED prikaz 8 se ugasne. Naprava zdaj
vklopi in začne izvajati postopek polnjenja avtomatsko preklopi v način ohranjanja napol-
(s tokom) 0,8 A ± 10 %. Če postopek poteka njenosti.
brez problemov, LED prikaz 8 med celotnim

38 SI
Uporaba / Vzdrževanje in nega / Servis
 Način 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ali obraten priključek izhodiščnih sponk, polnilnik
elektroniko izklopi in sistem prestavi neposredno
Ta način je primeren za polnjenje 12 V svinčeno nazaj v osnovni položaj, da se prepreči škoda.
kislinskih baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah, pod Če ne izvajate nobene druge nastavitve, sistem
hladnimi pogoji ali za polnjenje nekaterih AGM ostane v stanju pripravljenosti (STANDBY). Razen
baterij s kapaciteto, večjo od 14 Ah. tega sveti LED prikaz „napačen priključek polov /
napaka“ 6 , ki prikaže napako.
 Pritisnite izbirno tipko MODE 9 , da izberete
način 4. Takoj ko ste izbrali želeni način, se
direktno posveti ustrezni LED prikaz 5 . Ele-  Zaščita pred pregretjem
ktronika po določeni zakasnitvi vklopi za začetek
postopka polnjenja, če ne opravite nobenega Če bi se naprava med postopkom pol-njenja pregrela,
drugega dejanja. V tem načinu je polnilni tok se izhodna moč avtomatsko zniža. To napravo ščiti
enak kot v „načinu 3“. Če postopek poteka pred poškodbami.
brez težav, ostane LED prikaz 8 prižgan,
elektronika je vklopljena in ostane v tem stanju,
dokler ni baterija napolnjena. Takoj ko je bateri-  Vzdrževanje in nega
ja napolnjena, polnilnik za baterije preklopi v
način ohranjanja napolnjenosti baterije. Zdaj se OPOZORILO! Preden izvajate dela na
LED prikaz 8 ugasne in LED prikaz 7 polnilniku za baterije, vedno potegnite
se prižge, da prikaže trenutni status. električni vtič in vtičnice.

Naprava je nepotrebna vzdrževanja.


 Prazne (porabljene,  Napravo izklopite.
preobremenjene) baterije  Plastične površine naprave čistite s suho krpo.
12 V regenerirati / napolniti Nikakor ne uporabljajte topil ali drugih agresiv-
nih čistil.
Če je polnilnik za baterije priključen na neko baterijo
in se postopke polnjenja začne, baterijska napetost
to avtomatsko zazna.  Servis
Polnilnik preide v impulzni polnilni na-čin, če se na-
petost nahaja na območju 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ±  OPOZORILO! Vaše naprave dajte
0,5 V. Ta postopek impulznega polnjenja se nada- v popravilo servisni službi ali strokovn-
ljuje, dokler se napetost baterije ni dvignila na jaku za električne naprave, popravilo
10,5 V ± 0,5 V. pa naj poteka samo z originalnimi na-
Takoj ko je to stanje doseženo, polnilnik za baterije domestnimi deli. Na ta način se zagotovi,
preklopi v normalni način polnjenja, ki ste ga pred- da varnost naprave ostane ohranjena.
hodno izbrali.  OPOZORILO! Zamenjavo vtiča ali
Sedaj se akumulator lahko hitro in varno napolni. priključne napeljave naj vedno opra-
S tem postopkom se lahko napolni večina praznih vi izdelovalec naprave ali njegova
akumulatorjev in se jih lahko ponovno uporablja. služba za pomoč strankam. Na ta način
se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena.

 Funkcija zaščite naprav

Kakor hitro pride do izjemnih situacij, kot so kratek


stik, napetost baterije pod 7,5 V, prekinjen krogotok

SI 39
Garancija / Odstranitev
 Garancija V skladu z evropsko direktivo 2002 / 96 / EC o
starih električnih napravah in njenim izvajanjem v
Ta naprava ima 3 leta garancije od datuma narodnem pravu je treba električno orodje zbirati
nakupa. Naprava je bila skrbno izdelana ločeno in vrniti v naravi primerno ponovno predelavo.
in pred dobavo natančno preverjena.
Prosimo, da blagajniški račun shranite Napravo oddajte na enem od ponujenih zbirnih mest.
kot dokazilo o nakupu. V primeru uvelja- Vse možnosti za odstranjevanje odsluženih naprav
vljanja garancije se po telefonu obrnite boste izvedeli pri Vaši občinski ali mestni upravi.
na svojo servisno službo. Samo tako je
zagotovljeno brezplačno pošiljanje vaše- Odstranjevanje baterij
ga izdelka. Kot končni uporabnik ste zakonsko (Od-
redba o baterijah) zavezani k vračilu vseh
Garancija velja le za napake pri materialu ali izde- iztrošenih baterij. Baterije, ki vsebujejo
lavi, ne pa tudi za poškodbe pri transportu, potrošne škodljive snovi, so označene s poleg navedenimi
dele ali za poškodbe lomljivih delov, npr. stikal ali simboli, ki opozarjajo na prepoved odstranjevanja
akumulatorjev. Izdelek je namenjen izključno za s hišnimi odpadki. Oznake za odločilne težke kovi-
zasebno in ne za poslovno uporabo. ne so: Cd = kadmij, Hg = živo srebro, Pb = svinec.

V primeru zlorabe ali nepravilnega ravnanja, pri Iztrošene baterije oddajte pri ustanovi za odstranje-
uporabi sile ter pri posegih, ki jih ni izvedla naša vanje takšnih odpadkov v vašem mestu ali občini
pooblaščena servisna poslovalnica, garancija pre- oziroma vrnite trgovcu. S tem izpolnjujete zakonske
neha veljati. Vaših zakonskih pravic ta garancija ne dolžnosti in pomembno prispevate k varovanju okolja.
omejuje.

Jamstvo ne podaljša garancijske dobe. To velja tudi


za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškod-
be in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je
treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa
dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku
garancijske dobe je treba plačati.

SI
Birotehnika
Phone: +386 (0) 2 522 16 66
Fax: +386 (0) 2 531 17 40
e-mail: support.si@kompernass.com

 Odstranitev

Embalaža sestoji iz naravi prijaznih ma-


terialov, ki jih lahko odvržete v lokalne
zbiralnike za recikliranje odpadkov.

Električnih orodij ne
odvrzite v hišne smeti!

40 SI
Izjava o skladnosti / Proizvajalec
 Izjava o skladnosti /
Proizvajalec

Mi, podjetje Kompernaß GmbH, za dokumente od-


govorna oseba: gospod Felix Becker, Burgstr. 21,
D-44867 Bochum, Nemčija, izjavljamo, da je ta iz-
delek skladen z naslednjimi normativi, normativnimi
dokumenti in direktivami ES:

Direktiva ES o nizkionapetostni električni


opremi (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetna kompatibilnost
(2004 / 108 / EC)

Oznaka izdelka:
Polnilnik za baterije ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED

Date of manufacture (DOM): 06 - 2010


Serijska številka: IAN 53350

Bochum, 31.05.2010

Hans Kompernaß
- direktor -

Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb.

SI 41
42
Seznam obsahu

Úvod
Účel použití .................................................................................................................. Strana 44
Obsah dodávky ........................................................................................................... Strana 44
Popis dílů ...................................................................................................................... Strana 44
Technické údaje ........................................................................................................... Strana 45

Bezpečnost
Bezpečnostní pokyny ................................................................................................... Strana 45
Vlastnosti výrobku ........................................................................................................ Strana 47

Obsluha
Připojení ........................................................................................................................ Strana 47
Odpojení ...................................................................................................................... Strana 47
Výběr režimu nabíjení .................................................................................................. Strana 47
Reset / Vymazání nastavení ......................................................................................... Strana 47
Přepínání mezi režimem 1, 2, 3 a 4 ........................................................................... Strana 48
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ...................................................................................... Strana 48
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ............................................................................ Strana 48
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) .......................................................................... Strana 48
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................ Strana 48
Regenerovat / nabít prázdnou (opotřebovanou, přebitou) baterii ........................... Strana 49
Ochranná funkce přístroje ........................................................................................... Strana 49
Ochrana proti přehřátí ............................................................................................... Strana 49

Údržba a péče ...................................................................................................... Strana 49

Servis ........................................................................................................................... Strana 49

Záruka ........................................................................................................................ Strana 49

Zlikvidování........................................................................................................... Strana 50

Evropské prohlášení o shodě / Výrobce ........................................ Strana 50

CZ 43
Úvod
V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy:

Čtěte návod k obsluze!


V~ Voltů (Střídavé napětí)

Dodržujte bezpečnostní pokyny


Třída ochrany II
a řiďte se upozorněními!

Pozor na zranění elektrickým proudem!


Jen k použití ve vnitřních místnostech!
Nebezpečí smrtelného úrazu!

Elektrický spotřebič
Nebezpečí výbuchu!
chraňte před dětmi!

Obal i přístroj nechte zlikvidovat v


Nebezpečí požáru! souladu s předpisy o ochraně životního
prostředí!

W Wattů (Příkon)

Nabíječka baterií ULG 3.8 A1  Obsah dodávky

Ihned po vybalení zkontrolujte obsah dodávky a


 Úvod přístroj a všechny díly na případné poškození. Vadný
přístroj nebo díly neuvádějte do provozu.
Pozorně si přečtěte návod k obsluze a 1 Nabíječka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
rozložte si k tomu stránku s vyobrazeními. 2 Rychlosvorky (1 červená, 1 černá)
Návod k obsluze dobře uschovejte a při 1 Návod k obsluze
předávání přístroje třetím osobám jej také předejte.

 Popis dílů
 Účel použití
viz obr A:
ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíječkou baterií s 1 LED indikace (připravenost k provozu)
pulzním udržovacím nábojem, která se hodí k nabí- 2 „6 V“ LED indikace „Režim 1“
jení a udržení náboje následujících olověných aku- 3 LED indikace „Režim 2“
mulátorů (baterií) 6 V nebo12 V s elektrolytickým roz- 4 LED indikace „Režim 3“
tokem nebo gelem: 5 LED indikace „Režim 4“
t 7LBQBDJUBPE "IEP"I 6 LED indikace „Přepólované
t 7LBQBDJUBPE "IEP"I připojení / chyba“
t 7LBQBDJUBPE"IEP"I 7 LED indikace „Úplné nabití“
Kromě toho můžete úplně vybité baterie regenerovat. 8 LED indikace „Nabíjení aktivní“
Nabíječka baterií disponuje ochranným obvodem 9  Tlačítko výběru „MODE“
proti vytváření jisker a přehřátí. Jakékoli nedovolené
nebo neodborné použití má za následek ztrátu viz obr B:
záruky. Pro škody, které vzniknou při použití, jež 10 Nabíječka
neodpovídá účelu použití, neposkytuje výrobce 11 Napájecí kabel
záruku. Přístroj není určen pro průmyslové použití. 12 Upevňovací vývrty

44 CZ
Úvod / Bezpečnost
13 Připojovací kabel ke kladnému pólu (červený)  Síťový kabel j nechte v případě jeho poškození
včetně připojovacího kroužku opravit jen autorizovaným a školeným odborným
14 Připojovací kabel k zápornému pólu (černý) personálem. V případě potřebné opravy se spojte
včetně připojovacího kroužku s příslušným servisním místem ve Vaší zemi.
15 Rychlosvorka ke kladnému pólu (červená)  CHRAŇTE SE PŘED ÚDEREM
vč. červeného připevňovacího šroubu ELEKTRICKÝM PROUDEM!
16 Rychlosvorka k zápornému pólu (černá) Při připojování nabíječky použijte
vč. černého připevňovacího šroubu šroubovák a klíč na šrouby s izolovanou rukojetí!
 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
PROUDEM! U baterie pevně namontované
 Technické údaje ve vozidle zajistěte, aby bylo vozidlo mimo
provoz! Vypněte zapalování a uveďte vozidlo
Vstupní napětí: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz do parkovací polohy zataženou ruční parkova-
Příkon: 60 W cí brzdou (např. osobní motorové vozidlo)
Zpětný proud*: <5 mA (neexistuje vstup AC) nebo upevněným lanem (např. elektrický člun!
Jmenovité výstupní  NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
napětí: 6V / 12 V PROUDEM! Před zapnutím nebo vypnutím
Jmenovitý výstupní spojení k baterii oddělte nabíječku baterií od sítě.
proud: 0,8 A / 3,8 A - Nejprve připojte připojovací svorku, která není
Nabíjecí napětí: 7,3 V nebo 14,4 V nebo14,7 V připojena ke karoserii. Druhou připojovací
Nabíjecí proud: 0,8 A ± 10 % svorku vzdálenou od baterie a benzinového
3,8 A ± 10 % potrubí připojte ke karoserii. Teprve pak při-
Typ baterie: Kyselino-olověná baterie 6 V pojte nabíječku baterií k zásobovací síti.
1,2 Ah - 14 Ah - Po nabíjení odpojte nabíječku baterií od
Kyselino-olověná baterie 12 V zásobovací sítě. Teprve potom odstraňte
1,2 Ah - 120 Ah připojovací svorku karoserie. Nakonec pak
Druh krytí pouzdra: IP 65 (utěsněno proti prachu, odstraňte připojovací svorku baterie.
vodotěsné)  NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
Třída ochrany: II / PROUDEM! Uchopte připojovací kabel s póly
(„–“ a „+“) výhradně na izolované oblasti!
* = Zpětný proud označuje proud, který nabíječ-  NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
ka spotřebuje z baterie, když není nabíječka PROUDEM! Proveďte přípojku k baterii a k
připojena k síti. zásuvce proudu sítě zcela chráněnou před
vlhkostí!
 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
 Bezpečnost PROUDEM! Montáž, údržbu a ošetřování na-
bíječky baterií vykonejte jen bez proudu sítě!
 NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM
Bezpečnostní pokyny PROUDEM! Odpojte po ukončení nabíjecím
a náboj udržujícím postupu nabíjení při baterii
neustále připojené ve vozidle nejprve připojova-
NEBEZPEČÍ! Neodborné použití má za cí kabel se záporným pólem (černý) nabíječky
následek ohrožení života nebo zranění! baterií od záporného pólu baterie.
POZOR! Neprovozujte přístroj s po-  Nikdy nenechejte malé děti a
škozeným kabelem, síťovým kabelem děti bez dozoru s nabíječkou
nebo zástrčkou. Poškozené síťové kabely baterií! Děti nemohou možné
znamenají ohrožení života elektrickým proudem. nebezpečí při zacházení s elektrickými spotře-
biči ještě odhadnout. Na děti se musí dohléd-
CZ 45
Bezpečnost
nout, aby se zajistilo, že si děti se zařízením Připojovací kabel určený ke kladnému pólu při-
nehrají. pojujte výhradně ke kladnému pólu baterie!
 Děti a osoby, které nemají dostatečnou znalost  Před připojením k elektrické síti zkontrolujte,
a zkušenost se zacházením se zařízením, nebo zda je síťový proud předpisově vybaven
jejichž tělesné, senzorické nebo duševní schop- 230 V ~ 50 Hz, uzemněným nulovým vodičem,
nosti jsou omezeny, nesmějí zařízení používat 16 A pojistkou a FI spínačem (ochranný spínač
bez dohledu nebo návodu osoby zodpovědné proti chybnému proudu)! Jinak se může zařízení
za jejich bezpečnost. poškodit.
 NEBEZPEČÍ VÝBUCHU! Chraňte  Nevystavujte nabíječku baterií blízkosti ohně,
se před vysoce výbušnou re- horka a dlouho trvajícímu působení teploty
akcí třaskavého plynu! Plynný přes 50 °C ! Při vyšších teplotách automaticky
vodík může při dobíjení a udržovacím nabíjení klesá výstupní výkon nabíječky baterií.
unikat z baterie. Třaskavý plyn je výbušná směs  Nepoškoďte vedení pro hnací palivo, elektřinu,
plynného vodíku a kyslíku. Při kontaktu s otevře- brzdicí zařízení, hydrauliku, vodu při montáži
ným ohněm (plameny, řeřavé uhlíky nebo jiskry) nabíječky baterií šrouby. Jinak existuje ohrožení
dojde k výbuchu třaskavého plynu! Provádějte života a nebezpečí poranění!
dobíjení a udržovací nabíjení v místnosti chrá-  Nabíječku baterií používejte jen s dodanými
něné před povětrnostními vlivy s dobrým větráním. originálními díly!
Zajistěte, aby při dobíjení a udržovacím nabíjení  Nabíječku baterií nepřikryjte předměty! Jinak
nebyl v blízkosti otevřený oheň (plameny, řeřavé se může zařízení poškodit.
uhlíky nebo jiskry)!  Chraňte elektrické kontaktní plochy baterie
 NEBEZPEČÍ EXPLOZE A před zkratem!
POŽÁRU! Zajistěte, aby se explo-  Nabíječku baterií použijte výhradně k nabíjecí-
zivní nebo hořlavé látky, jako jsou mu a náboj udržujícímu postupu nepoškozených
benzin nebo rozpouštědla nemohly při použití olověných baterií 6 V / 12 V (s elektrolytickým
baterie vznítit! ředidlem nebo gelem)! Jinak může být následkem
VÝSTRAHA! EXPLOZIVNÍ PLYNY! toho věcné poškození.
ZABRAŇTE PLAMENŮM NEBO JISKRÁM!  Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
Při nabíjení pečujte o dostatečné větrání. náboj udržujícímu postupu baterií, které nelze
 Během nabíjecího postupu postavte baterii na znovu nabít. Jinak může být následkem toho
dobře větranou plochu. Jinak se může zařízení věcné poškození.
poškodit.  Nepoužívejte nabíječku baterií k nabíjecímu a
 NEBEZPEČÍ EXPLOZE! Zajistěte, aby náboj udržujícímu postupu poškozené nebo
připojovací kabel s kladným pólem neměl kon- zamrzlé baterie. Jinak může být následkem
takt k potrubí hnacího paliva (např. benzinové toho věcné poškození.
potrubí)!  Před připojením nabíječky se seznamte s
NEBEZPEČÍ POLEPTÁNÍ! Chraňte si oči údržbou baterie v návodu k obsluze! Jinak
a kůži před poleptáním kyselinou (ky- existuje nebezpečí poranění a / nebo nebezpe-
selina sírová) při kontaktu s baterií! čí poškození zařízení.
Použijte: ochranné brýle, ochranné oblečení a  V návodu k obsluze vozidla se před připojením
ochranné rukavice odolné vůči kyselině! Je-li nabíječky k baterii, která je trvale namontovaná
kyselinou sírovou zasažena kůže nebo oči, pro- ve vozidle, seznamte s dodržováním elektrické
plachujte příslušné místo velkým množstvím čisté bezpečnosti a údržbou! Jinak existuje nebezpečí
tekoucí vody a ihned vyhledejte lékaře! poranění a / nebo nebezpečí poškození zařízení.
 Vyhněte se elektrickému zkratu při připojení  Při nepoužívání odpojte nabíječku i z ekologicky
nabíječky baterií k baterii. Připojujte připojovací vhodných důvodů od proudové sítě! Uvědomte
kabel určený pro záporný pól výhradně k zá- si, že i pohotovostní provoz spotřebuje proud.
pornému pólu baterie, resp. na karoserii.
46 CZ
Bezpečnost / Obsluha
 Buďte vždy pozorní a dbejte na to, co děláte.  Pak připojte nejprve připojovací svorku
Postupujte vždy s rozumem a nabíječku baterií rychlého kontaktu pólu „+“ (červená) 15
neuveďte do provozu, nejste-li koncentrováni, nabíječky baterií k pólu „+“ baterie (viz obr. C).
nebo se necítíte dobře.  Připojte připojovací svorku rychlého kontaktu pólu
„–“ (černá) 16 k pólu „–“ baterie (viz obr. C).
 Připojte síťový kabel 11 k zásuvce nabíječky
 Vlastnosti výrobku baterií.

Tento přístroj je určen k nabíjení řady SLA baterií


(hermeticky uzavřených olověných kyselinových  Odpojení
baterií), které se používají hojně v osobních vozech,
motocyklech a některých jiných vozi-dlech. Ty  Odpojte nabíječku od sítě.
mohou být např. WET baterie (s tekutým elektroly-  Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
tem), GEL baterie (s gelovým elektrolytem) nebo pólu u „–“ (černá) 16 nabíječky od pólu „–“
AGM baterie (s rounem absorbujícím elektrolyt). baterie.
Speciální koncepce přístroje (zvaná také „třístupňo-  Odejměte připojovací svorku rychlého kontaktu
vá nabíjecí strategie“) umožňuje znovunabití baterie pólu u „+“ (červená) 15 od pólu „+“ baterie.
téměř na 100 % její kapacity. Dále lze provést dlou-  Připojte kabel vozidla určený pro kladný pól
hodobé spojení baterie s nabíječkou baterií, aby se ke kladnému pólu baterie.
udržovala baterie neustále v optimálním stavu.  Připojte kabel vozidla určený pro záporný pól
k zápornému pólu baterie.

 Obsluha
 Výběr režimu nabíjení
VÝSTRAHA! Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá- K nabíjení různých baterií můžete při různých
suvky. teplotách okolí zvolit různé nabíjecí režimy.
VÝSTRAHA! NEBEZPEČÍ ÚRAZU Ve srovnání s běžnými nabíječkami baterií má tento
ELEKTRICKÝM PROUDEM! NEBEZPEČÍ přístroj k dispozici speciální funkci opětovného pou-
VĚCNÉ ŠKODY! NEBEZPEČÍ PORANĚNÍ! žití prázdné baterie / akumulátoru. Zcela vybitou
Ujistěte se, že nenarazíte na vodiče proudu, baterii / akumulátor můžete znovu nabít. Ochrana
plynové či vodovodní potrubí, vrtáte-li do stěny. proti chybnému připojení a zkratu zaručuje bezpeč-
Před vrtáním do stěny proveďte zkoušku případně né nabíjení. Díky vestavěné elektronice se nabíječka
hledačem vodičů. neuvede do chodu ihned po připojení baterie, ale
 Namontujte nabíječku baterií případně na prk- až poté, co je vybrán režim nabíjení.
no nebo na stěnu. K tomu našroubujte dva šrouby
upevňovacími vývrty 12 na prkno nebo do stěny. Tímto způsobem je eliminováno jiskření, k němuž
často dochází při připojování. Dále je nabíječka
baterií řízena interním MCU (mikropočítačová jed-
 Připojení notka).

 Před dobíjením nebo udržovacím nabíjením u


baterie trvale zapojené ve vozidle odpojte nej-  Reset / Vymazání nastavení
prve kabel od záporného pólu (černý) baterie.
Záporný pól baterie je zpravidla spojen s karo- Po připojení k elektrické síti se přístroj přepne auto-
sérií vozidla. maticky do základní pozice a zůstane v pohotovostním
 Poté odpojte červený připojovací kabel vozidla (STANDBY) režimu.
od kladného pólu baterie.
CZ 47
Obsluha
 Přepínání mezi režimem rozsvítí příslušné zobrazení LED 3 . Nevy-
1, 2, 3 a 4 konáte-li pak další postup, zapne se elektronika
automaticky společně se zobrazením LED 8
 Stiskněte tlačítko volby MODE 9 příslušně po a spustí se nabíjecí postup. Probíhá-li tato opera-
sobě. ce bez problémů, zůstane LED indikace 8
Zařízení zapne nabíjecí režimy v následujícím během celého nabíjení svítit, až je baterie nabitá.
pořadí: Pohotovost , MODE 1 „6 V“, MODE Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika-
2 , MODE 3 , MODE 4 a pak se ce 7 , zatímco LED indikace 8 zhasne.
spustí další cyklus. Zařízení se automaticky přepne do náboj udr-
žujícího režimu.
UPOZORNĚNÍ: Když stisknete vícekrát za sebou
tlačítko výběru MODE 9 , přepne přístroj na další
nabíjecí režim a provede jej.  Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
UPOZORNĚNÍ: Když však baterii po úplném Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných
nabití neodpojíte od nabíječky, zůstane v režimu baterií 12 V o kapacitě větší než 14 Ah při běžných
udržovacího nabíjení, a to i tehdy, když uživatel podmínkách.
přepne do jiného režimu. To je užitečné pro ochranu
plně nabité baterie před poškozením.  Stiskněte tlačítko výběru MODE 9 , chcete-li
vybrat režim 3. Nevykonáte-li pak další postup,
zapne se elektronika automaticky společně se
 Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) zobrazením LED 4 a spustí se nabíjecí po-
stup. Proběhne-l postup bez problémů, zůstane
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných zobrazení LED 8 během celého nabíjecího
baterií 6 V o kapacitě menší než 14 Ah. postupu zapnuté až je baterie nabitá. Je-li ba-
terie úplně nabitá, svítí zobrazení LED 7 a
 Stiskněte tlačítko výběru MODE 9 , chcete-li zobrazení LED 8 zhasne. Zařízení se au-
vybrat režim 1. Po provedení tohoto kroku se tomaticky přepne do náboj udržujícího režimu.
rozsvítí příslušná LED indikace „6 V“ 2 . Když
se poté neprovede žádný další krok, zapne se
automaticky elektronika s LED indikací 8  Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
a spustí nabíjení (s proudem) 0,8 A ± 10 %.
Probíhá-li tato operace bez problémů, zůstane Tento režim se používá k nabíjení kyselino-olověných
LED indikace 8 během celého nabíjení baterií 12 V o větší kapacitě než 14 Ah za studených
svítit, až je baterie nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. podmínek nebo k nabíjení některých baterií AGM
Jakmile je baterie úplně nabitá, svítí LED indika- o kapacitě větší než 14 Ah .
ce 7 , zatímco LED indikace 8 zhasne.
Zařízení se automaticky přepne do náboj udržu-  Stiskněte tlačítko volby MODE 9 , abyste zvolili
jícího režimu. režim 4. Jakmile jste zvoli-li požadovaný režim,
bezprostředně se rozsvítí příslušné zobrazení
LED 5 . Elektronika se po stanoveném zpož-
 Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) dění k zahájení nabíjecího postupu zapne, ne-
vykonáte-li další manipulaci. V tomto režimu je
Tento režim se hodí k nabíjení kyselino-olověných nabíjecí proud stejný jako v „režimu 3“. Proběhne-
baterií 12 V o kapacitě menší než 14 Ah. li postup bez problémů, rozsvítí se zobrazení
LED 8 , elektronika je zapnutá a zůstane
 Stiskněte tlačítko výběru MODE 9 , chcete-li v tomto stavu, až je baterie nabitá. Jakmile se
vybrat režim 2. Po vykonání tohoto postupu se toho dosáhne, přepne se nabíječka baterií do
48 CZ
Obsluha / Údržba a péče / Servis / Záruka
udržujícího režimu baterie. Nyní zhasne zobra-  Údržba a péče
zení LED 8 a svítí zobrazení LED 7,
aby se zobrazil současný stav. VÝSTRAHA! Před konáním práce na nabíječce
baterií vždy vytáhněte síťovou zástrčku ze zá-
suvky.
 Regenerovat / nabít prázdnou
(opotřebovanou, přebitou) Přístroj je bezúdržbový.
baterii  Přístroj vypněte.
 Umělohmotné povrchy zařízení očistěte suchou
Je-li nabíječka baterií připojena k baterii a spustí-li tkaninou. V žádném případě nepoužívejte roz-
se nabíjecí postup, rozpozná automaticky napětí pouštědla nebo jiné agresivní čisticí prostředky.
baterie.
Přejde do režimu impulsního nabíjení, je-li napětí v
rozmezí 7,5 V ± 0,5 do 10,5 V ± 0,5 V.  Servis
Toto impulsní nabíjení pokračuje, dokud napětí
baterie nestoupne na 10,5 V ± 0,5 V.  VÝSTRAHA! Zařízení nechejte
Jakmile je dosaženo tohoto stavu, přepne se nabí- opravit jen místem servisu nebo od-
ječka baterií do běžného nabíjecího režimu, který bornou elektrickou dílnou a jen s ori-
jste předtím zvolili. ginálními náhradními díly. Tím se zajistí,
Nyní je možné baterii rychle a bezpečně nabít. že bezpečnost zařízení zůstane zachována.
Takovýmto způsobem je možné většinu prázdných  VÝSTRAHA! Výměnu zástrčky
baterií znovu nabít a používat. nebo síťového kabelu nechejte vždy
provést výrobcem zařízení nebo jeho
servisem. Tím se zajistí, že bezpečnost zaří-
 Ochranná funkce přístroje zení zůstane zachována.

Jakmile dojde k neobvyklé situaci, jako je zkrat,


napětí baterie pod 7,5 V, otevřený proudový okruh  Záruka
nebo opačné připojení výstupních svorek, vypne
nabíječka elektroniku a přepne systém okamžitě zpět Na tento přístroj platí tříletá záruka od
do základní pozice, aby se tak zabránilo škodám. data zakoupení. Přístroj byl vyroben s
Pokud neprovedete jiné nastavení, zůstane systém nejvyšší pečlivostí a před odesláním pro-
v pohotovostním (STANDBY) režimu. Při opačném šel výstupní kontrolou. Uschovejte si,
připojení výstupních svorek svítí navíc dioda LED prosím, pokladní lístek jako doklad o ná-
„přepólované připojení / chyba“ 6. kupu. V případě uplatňování záruky kon-
taktujte telefonicky Vaší servisní službu.
Pouze tak může být zajištěno bezplatné
 Ochrana proti přehřátí zaslání Vašeho zboží.

Pokud se přístroj při nabíjení přehřeje, automaticky Záruka se vztahuje pouze na chyby materiálu nebo
se výstupní výkon sníží. To chrání přístroj před po- výrobní závady, ale ne na škody,vzniklé při přepra-
škozením. vě, ne na součásti, podléhající rychlému opotřebení
nebo na poškození křehkých dílů, jako jsou např.
spínače nebo akumulátory. Výrobek je určen pouze
pro privátní použití, ne průmyslové.

Při nesprávném a neodborném využívání, při použití


násilí a při zásazích, které nebyly provedeny našimi
CZ 49
Záruka / Zlikvidování / Evropské prohlášení o shodě / Výrobce
autorizovanými servisními provozovnami, záruční Odevzdejte opotřebované baterie do zařízení ke
nároky zanikají. Vaše práva vyplývající ze zákona zlikvidování svého města či své obce, nebo do ob-
touto zárukou nejsou omezena. chodu. Tím splníte zákonné povinnosti a přispějete
k ochraně životního prostředí.
Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také
pro náhradní díly a opravené součásti. Případné
škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit  Evropské prohlášení o shodě /
ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od Výrobce
data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provede-
né opravy musí zaplatit. My, Kompernaß GmbH, pracovník zodpovědný za
dokumentaci: pan Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
CZ Bochum, Německo, tímto prohlašujeme pro tento
Ing. Martin Šimák, zprostředkovatel výrobek shodu s následujícími normami, normativní-
servisu výrobků Kompernass mi dokumenty a směrnicemi ES.
Hotline: 800 400 235
Fax: 271 722 939 Směrnice ES o bezpečnosti elektrického
e-mail: support.cz@kompernass.com zařízení nízkého napětí (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická kompatibilita
 Zlikvidování (2004 / 108 / EC)

Obal se skládá z ekologicky vhodných Název výrobku:


materiálů, které můžete zlikvidovat v Nabíječka baterií ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
místních recyklačních střediscích.
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Elektrické přístroje neodhazujte Sériové číslo: IAN 53350
do domácího smetí!

Podle Evropské směrnice 2002 / 96 / EC o elektrických Bochum, 31.05.2010


a elektronických vysloužilých přístrojích a realizace
národního práva se musí opotřebované elektrické
přístroje odděleně sebrat a odevzdat k ekologicky
vhodnému opětnému zužitkování. Přístroj odevzdejte
do nabízených sběren. Hans Kompernaß
- obchodní vedoucí -
O možnostech ke zlikvidování vysloužilých přístrojů
se dozvíte ve správě Vaší obce či města.

Zlikvidování baterie
Jako konečný spotřebitel jste zákonem
(Ustanovení o bateriích) povinen ke
zpětnému vrácení všech opotřebovaných
baterií. Baterie obsahující škodlivé látky jsou ozna-
čeny vedle uvedenými symboly, které poukazují na
zákaz zlikvidování prostřednictvím domácího odpadu.
Označení pro rozhodující těžký kov jsou následující: Technické změny ve smyslu dalšího vývoje
Cd = kadmium, Hg = rtuť, Pb = olovo jsou vyhrazeny.

50 CZ
Zoznam obsahu

Úvod
Používanie primerané účelu .........................................................................................Strana 52
Obsah dodávky ............................................................................................................Strana 52
Opis častí.......................................................................................................................Strana 52
Technické údaje ............................................................................................................Strana 53

Bezpečnosť
Bezpečnostné pokyny...................................................................................................Strana 53
Vlastnosti výrobku .........................................................................................................Strana 55

Obsluha
Upevnenie .....................................................................................................................Strana 55
Odpojenie .....................................................................................................................Strana 55
Voľba režimu nabíjania ................................................................................................Strana 55
Reset / vymazanie nastavení ........................................................................................Strana 56
Prepínanie medzi režimom 1, 2, 3 a 4........................................................................Strana 56
Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .......................................................................................Strana 56
Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) .............................................................................Strana 56
Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A) ...........................................................................Strana 56
Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ............................................................................Strana 56
Regenerácia / nabíjanie prázdnych (spotrebovaných, prebitých) 12 V batérií ........Strana 57
Ochrana prístroja..........................................................................................................Strana 57
Ochrana pred prehriatím .............................................................................................Strana 57

Starostlivosť a údržba ...................................................................................Strana 57

Servis ............................................................................................................................Strana 57

Záruśná lehota .....................................................................................................Strana 57

Likvidácia ..................................................................................................................Strana 58

Prehlásenie o konformite / Výrobca ..................................................Strana 58

SK 51
Úvod
V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité nasledujúce piktogramy:

Prečítajte si návod na používanie!


V~ Volt (Striedavé napätie)

Dbajte na výstražné a
Trieda ochrany (Krytie) II
bezpečnostné pokyny!

Pozor na úraz elektrickým prúdom! Len na použitie vo vnútorných


Smrteľné nebezpečenstvo! priestoroch!

Zabráňte prístupu detí k


Nebezpečenstvo výbuchu!
elektrickému prístroju!

Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte


Nebezpečenstvo požiaru!
ekologickým spôsobom!

W Watt (Užitočný výkon)

Nabíjačka batérií ULG 3.8 A1  Obsah dodávky

Ihneď po vybalení skontrolujte obsah dodávky a


 Úvod prístroj, ako aj všetky diely na prípadné poškodenia.
Poškodený prístroj alebo diely neuvádzajte do
Prečítajte si pozorne tento návod na prevádzky.
obsluhu a roztvorte si pritom stranu s 1 nabíjačka ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
obrázkami. Dobre si uchovajte návod 2 rýchloupínacie svorky
na obsluhu a pri odovzdávaní prístroja tretím (1 červená, 1 čierna)
osobám ho odovzdajte spolu s ním. 1 návod na obsluhu

 Používanie primerané účelu  Opis častí

ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 je nabíjačka batérií pozri obr. A:


s pulzným udržiavacím nabíjaním, ktorá je vhodná 1 Indikátor LED (pripravenosť)
na nabíjanie a udržiavacie nabíjanie nasledujúcich 2 „6 V“ Indikátor LED „Režim 1“
6 V alebo 12 V olovených akumulátorov (batérií) s 3 Indikátor LED „Režim 2“
roztokom elektrolytov alebo gélovým elektrolytom: 4 Indikátor LED „Režim 3“
t 7LBQBDJUB "IBä"I 5 Indikátor LED „Režim 4“
t 7LBQBDJUB "IBä"I 6 Indikátor LED „prepólovaný
t 7LBQBDJUB"IBä"I prípoj/chyba“
Okrem toho môžete regenerovať úplne vybité baté- 7 Indikátor LED „úplnenabité“
rie. Nabíjačka batérií je vybavená ochranou proti 8 Indikátor LED „prebieha nabíjanie“
iskreniu a prehriatiu. Akékoľvek neodborné alebo 9  Tlačidlo voľby režimu „MODE“
účelu nevyhovujúce použitie vedie k strate záruky.
Za škody vzniknuté používaním, ktoré je v rozpore s pozri obr. B:
deklarovaným účelom, nepreberá výrobca žiadnu 10 Nabíjačka
záruku. Prístroj nie je určený na priemyselné využitie. 11 Sieťový kábel
12 Upevňovacie otvory

52 SK
Úvod / Bezpečnosť
13 Prípojný kábel pre „+“ pól (červený), sieťové šnúry predstavujú smrteľné nebezpe-
vrátane káblového oka čenstvo úrazu elektrickým prúdom.
14 Prípojný kábel pre „–“ pól (čierny),  Nechajte sieťovú šnúru j v prípade poškodenia
vrátane káblového oka vymeniť len autorizovanému a vyškolenému
15 Rýchloupínacia svorka pre „+“ pól (červená), personálu! Spojte sa v prípade potreby opravy
vrátane červenej upevňovacej skrutky s príslušnou opravovňou vo Vašej krajine.
16 Rýchloupínacia svorka pre „–“ pól (čierna),  CHRÁŇTE SA PRED ÚRAZOM
vrátane čiernej upevňovacej skrutky ELEKTRICKÝM PRÚDOM! Pou-
žívajte pri pripojovaní nabíjačky
skrutkovač a skrutkovací kľúč s izolovanou ru-
 Technické údaje koväťou!
 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
Vstupné napätie: 220 - 240 V, 50 / 60 Hz KÝM PRÚDOM! U batérie, ktorá je pevne
Príkon: 60 W namontovaná vo vozidle, zabezpečte, aby
Spätný prúd*: < 5 mA (bez vstupu AC) bolo vozidlo mimo prevádzky! Vypnite zapaľo-
Menovité výstupné vanie a vozidlo zaparkujte so zatiahnutou par-
napätie: 6V / 12 V kovacou brzdou (napr. osobný automobil) alebo
Menovitý výstupný uviazaným lanom (napr. čln s elektrickým po-
prúd: 0,8 A / 3,8 A honom)!
Nabíjacie napätie: 7,3 V alebo 14,4 V alebo 14,7 V  NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
Nabíjací prúd: 0,8 A ± 10 % KÝM PRÚDOM! Nabíjačku batérií odpojte
3,8 A ± 10% od siete, skôr ako zatvoríte alebo otvoríte spo-
Typ batérie: 6 V olovená kyselinová batéria jenia s batériou.
1,2 Ah - 14 Ah - Najskôr pripojte pripojovaciu svorku, ktorá
12 V olovená kyselinová batéria nie je pripojená ku karosérii. Druhú pripojo-
1,2 Ah - 120 Ah vaciu svorku pripojte vzdialene od batérie a
Druh istenia krytu: IP 65 (prachotesný, vodotesný) benzínového potrubia ku karosérii. Až potom
Trieda ochrany zapojte nabíjačku batérií do napájacej siete.
(Krytie): II / - Nabíjačku batérií odpojte po nabíjaní od na-
pájacej siete. Až potom odstráňte pripojovaciu
* = Pod spätným prúdom sa rozumie prúd, ktorý svorku z karosérie. Následne odstráňte pripo-
nabíjačka odoberá z batérie, keď nie je pri- jovaciu svorku z batérie.
pojená k sieti.  NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pólov pripojovacieho kábla
(„–“ a „+“) sa dotýkajte výlučne v izolovanej
 Bezpečnosť časti!
 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
KÝM PRÚDOM! Pripojenie k batérii a zapo-
Bezpečnostné pokyny jenie do zástrčky sieťového prúdu vykonávajte
pri úplnej ochrane pred vlhkom!
 NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
NEBEZPEČENSTVO! Vyhnite sa ohrozeniu KÝM PRÚDOM! Montáž, údržbu a ošetrovanie
života a nebezpečenstvu poranenia nespráv- nabíjačky batérií vykonávajte až po odpojení
nym používaním! od sieťového prúdu!
POZOR! Nepoužívajte prístroj s po-  NEBEZPEČENSTVO ZÁSAHU ELEKTRIC-
škodenými káblami, sieťovou šnúrou KÝM PRÚDOM! Po ukončení procesu nabí-
alebo sieťovou zástrčkou. Poškodené jania a udržiavacieho nabíjania odpojte v
prípade batérie, ktorá je neustále pripojená vo
SK 53
Bezpečnosť
vozidle, najskôr pripojovací kábel nabíjačky liare, odev a rukavice odolné proti kyselinám!
batérií so záporným pólom (čierny) od zápor- Ak sa vám do očí alebo na pokožku dostane
ného pólu batérie. kyselina sírová, umyte si postihnutú časť tela
 Malé a staršie deti nikdy množstvom tečúcej čistej vody a ihneď navštívte
nenechávajte bez dozoru s lekára!
nabíjačkou batérií! Deti ešte  Zabráňte elektrickému skratu pri pripájaní
nedokážu odhadnúť možné riziká pri manipu- nabíjačky batérií k batérii. Pripojte kábel mínus
lácii s elektrickými prístrojmi! Deti by mali byť pólu výlučne na záporný pól batérie, príp. na
pod dozorom, aby sa zabezpečilo, že sa s prí- karosériu. Pripojte kábel plus pólu výlučne na
strojom nebudú hrať. kladný pól batérie!
 Deti alebo osoby, ktoré majú nedostatočné ve-  Pred pripojením sieťového napätia si overte,
domosti alebo skúsenosti pri zaobchádzaním s že má sieťová prípojka podľa predpisu 230 V,
prístrojom, prípadne majú obmedzené telesné, 50 Hz, uzemnený nulový vodič, 16 A poistku
senzorické či duševné schopnosti, nesmú prí- a ochranný spínač chybového prúdu! Inak sa
stroj používať bez dozoru alebo návodu osoby prístroj môže poškodiť.
zodpovedajúcej za ich bezpečnosť.  Nabíjačku batérií neklaďte do blízkosti ohňa,
 NEBEZPEČENSTVO VÝBUCHU! zdrojov tepla a nevystavujte ju dlhotrvajúcemu
Chráňte sa pred vysoko vý- pôsobeniu teplôt nad 50 °C! Pri vyšších teplotách
bušnou reakciou výbušného automaticky klesá výstupný výkon nabíjačky
plynu! Plynný vodík môže pri dobíjaní a udr- batérií.
žiavacom nabíjaní unikať z batérie. Výbušný plyn  Nepoškoďte rozvody paliva, elektriny, brzdových
je zmes plynného vodíka a kyslíka, schopná vý- sústav, hydrauliky, vody, alebo pri montáži na-
buchu. Pri styku s otvoreným ohňom (plamene, bíjačky batérií skrutkami! Inak hrozí nebezpe-
horúčava alebo iskry) nasleduje reakcia výbuš- čenstvo ohrozenia života a poranenia!
ného plynu! Nabíjanie a udržiavacie nabíjanie  Nabíjačku batérií používajte len spolu s doda-
robte v priestore chránenom pred poveternosťou nými originálnymi dielmi!
a s dobrým vetraním. Zabezpečte, aby pri nabí-  Nabíjačku batérií nezakrývajte predmetmi!
janí a udržiavacom nabíjaní nebol žiadny otvo- Inak sa prístroj môže poškodiť.
rený oheň (plamene, žeravé uhlíky alebo iskry)!  Chráňte elektrické kontakty batérie pred
 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE skratom!
A POŽIARU! Zabezpečte, aby sa  Nabíjačku batérií používajte výlučne na nabí-
výbušné alebo horľavé látky, napr. janie a udržiavacie nabíjanie nepoškodených
benzín či rozpúšťadlá, nemohli pri používaní 6 V / 12 V olovených batérií (s roztokom elek-
nabíjačky batérií zapáliť! trolytov alebo gélovým elektrolytom)! Inak
VAROVANIE! VÝBUŠNÉ PLYNY! môže dôjsť k vecným škodám.
ZABRÁŇTE VZNIKU PLAMEŇA A ISKIER!  Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
Počas nabíjania zabezpečte dostačujúce vetranie. udržiavacie nabíjanie nedobíjateľných batérií.
 Batériu postavte počas procesu nabíjania na Inak môže dôjsť k vecným škodám.
riadne vetranú plochu. Inak sa prístroj môže  Nabíjačku batérií nepoužívajte na nabíjanie a
poškodiť. udržiavacie nabíjanie poškodenej alebo za-
 NEBEZPEČENSTVO EXPLÓZIE! Zabezpečte, mrznutej batérie! Inak môže dôjsť k vecným
aby sa kladný pól pripojovacieho kábla nedo- škodám.
týkal palivového potrubia (napr. benzínového  Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky o
potrubia)! údržbe batérie z jej návodu na obsluhu! Inak
NEBEZPEČENSTVO POLEPTANIA! existuje nebezpečenstvo poranenia a / alebo
Chráňte si oči a pokožku pred polep- nebezpečenstvo poškodenia prístroja.
taním kyselinou (kyselina sírová) pri  Informujte sa pred pripojením nabíjač-ky k baté-
styku s batériou! Používajte: ochranné oku- rii, ktorá je trvale pripojená vo vozidle, o za-
54 SK
Bezpečnosť / Obsluha
chovávaní elektrickej bezpečnosti a údržbe v  Upevnenie
návode na obsluhu vozidla! Inak existuje nebez-
pečenstvo poranenia a / alebo nebezpečenstvo  Pred nabíjaním alebo udržiavacím dobíjaním
poškodenia prístroja. pri trvale vo vozidle zabudovanej batérii od-
 Z dôvodu ochrany životného prostredia odpojte pojte najprv kábel mínus pólu (čierny) vozidla
nabíjačku počas doby nepoužívania od prúdu od mínus pólu batérie. Záporný pól batérie je
zo siete! Uvedomte si, že sa spotrebuje aj spravidla spojený s karosériou vozidla.
Standby- prevádzkový prúd.  Potom odpojte prípojný kábel plus pólu
 Buďte neustále opatrný a vždy dávajte pozor (červený) vozidla od plus pólu batérie.
na to, čo robíte. Vždy si počínajte s rozvahou  Až potom pripojte kladný pól nabíjačky batérií
a nabíjačku batérií neuvádzajte do prevádzky na pripojovacej svorke s rýchlym kontaktom
vtedy, keď ste nesústredený, alebo ak sa necítite (červený) 15 ku kladnému pólu batérie (pozri
dobre. obr. C).
 Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
kontaktom (čierny) 16 pripojte k zápornému
 Vlastnosti výrobku pólu batérie (pozri obr. C).
 Sieťový kábel nabíjačky batérií 11 zapojte do
Tento prístroj je určený na nabíjanie množstva uza- zásuvky.
tvorených olovených batérií, ktoré sa najviac použí-
vajú v osobných autách, motorkách a niektorých
iných vozidlách. Môže ísť o batérie WET (s tekutým  Odpojenie
elektrolytom), GEL (s gelovým elektrolytom) alebo
AGM (s elektrolyt absorbujúcimi rohožami). Špeci-  Odpojte prístroj od siete.
álna koncepcia prístroja (zvaná aj „trojstupňové  Záporný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
nabíjanie“) umožňuje znovunabitie batérie až do kontaktom (čierny) 16 odpojte od záporného
takmer 100 % jej kapacity. Okrem toho sa môže ba- pólu batérie.
téria dlhodobo pripojiť k nabíjačke batérií za účelom  Kladný pól na pripojovacej svorke s rýchlym
pokiaľ možno stáleho zachovania optimálneho stavu. kontaktom (červený) 15 odpojte od kladného
pólu batérie.
 Opäť pripojte kábel plus pólu vozidla k plus
 Obsluha pólu batérie.
 Opäť pripojte kábel mínus pólu vozidla k
VAROVANIE! Skôr ako budete vykonávať mínus pólu batérie.
práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sie-
ťovú zástrčku zo zásuvky.
VAROVANIE! NEBEZPEČENSTVO  Voľba režimu nabíjania
ZÁSAHU ELEKTRICKÝM PRÚDOM!
NEBEZPEČENSTVO VECNÝCH ŠKÔD! Pri nabíjaní rozličných batérií pri rozdielnej teplote
NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Uistite prostredia si môžete vybrať z rôznych režimov na-
sa, že pri vŕtaní skrutiek do steny nenarazíte na bíjania.
rozvody elektriny, plynu alebo vody. V prípade V porovnaní s bežnými nabíjačkami batérií má
potreby vykonajte kontrolu pomocou detektora tento prístroj špeciálnu funkciu pre nové používanie
rozvodov, skôr ako budete vŕtať do steny. vybitej batérie / akumulátora. Môžete znova nabiť
 Nabíjačku batérií namontujte v prípade potreby úplne vybitú batériu / akumulátor. Ochrana proti
na dosku alebo na stenu Pritom zaskrutkujte dve prepólovaniu a skratu zaručuje bezpečné nabíjanie.
skrutky cez upevňovacie otvory 12 na dosku Zabudovaná elektronika nespúšťa nabíjačku ihneď
alebo stenu. po pripojení batérie, ale až po zvolení príslušného
nabíjacieho režimu.
SK 55
Obsluha
Takýmto spôsobom sa zabraňuje tvorbe iskier, LED 7 a indikátor LED 8 zhasne. Prí-
ktoré často vznikajú v priebehu pripájania. stroj sa teraz automaticky prepne do režimu
Navyše sa nabíjačka batérií ovláda prostredníc- udržiavacieho nabíjania.
tvom internej MCU (mikropočítačová jednotka).

 Režim 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)


 Reset / vymazanie nastavení
Tento režim je vhodný na nabíjanie 12 V olovených
Po pripojení k napájaniu sa prístroj automaticky kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah.
nastaví do základného nastavenia a zostáva v
pohotovostnom režime (STANDBY).  Stlačte tlačidlo MODE 9 , aby ste vybrali
režim 2. Po vykonaní tohto procesu sa rozsvieti
príslušný LED indikátor 3 . Ak následne
 Prepínanie medzi režimom nevykonávate žiadny ďalší proces, zapne sa
1, 2, 3 a 4 elektronika automaticky spolu s LED indikátorom
8 a spustí proces nabíjania. Ak ide nabíjanie
 Postupne stláčajte tlačidlo voľby MODE 9. bez problémov, zostáva indikátor LED 8
Prístroj prepína režimy nabíjania v nasledujú- svietiť počas celého nabíjania, až kým nie je
com poradí: pohotovostný stav , MODE 1 batéria nabitá. Keď je batéria úplne nabitá,
„6 V“, MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 rozsvieti sa indikátor LED 7 a indikátor
a následne spustí ďalší cyklus. LED 8 zhasne. Prístroj sa teraz automatic-
ky prepne do režimu udržiavacieho nabíjania.
UPOZORNENIE: Keď stlačíte tlačidlo 9 , prepne
sa režim nabíjania do ďalšieho režimu a vykoná ho.
 Režim 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)
UPOZORNENIE: Keď sa však po plnom nabití
batéria neodpojí od nabíjačky, zostane táto v udržia- Tento režim sa používa najmä na nabíjanie 12 V
vacom režime, aj keď ju užívateľ prepne na iný režim. olovených kyselinových batérií s veľkou kapacitou
To je dôležité pre ochranu plne nabitej batérie nad 14 Ah za normálnych podmienok.
pred poškodením.
 Stlačte tlačidlo MODE 9 , aby ste vybrali
režim 3. Ak následne nevykonávate žiadny
 Režim 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) ďalší proces, zapne sa elektronika spolu s LED
indikátorom 4 a spustí proces nabíjania.
Tento režim je vhodný na nabíjanie 6 V olovených Ak proces prebieha bez problémov, zostane
kyselinových batérií s kapacitou menej než 14 Ah. LED indikátor 8 počas celého priebehu
nabíjania zapnutý, až kým sa batéria nenabije.
 Stlačte tlačidlo MODE 9 , aby ste vybrali režim Keď je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa LED
1. Po vykonaní tohto výberu sa rozsvieti prísluš- indikátor 7 a LED indikátor 8 zhasne.
ný indikátor LED „6 V“ 2 . Keď následne neu- Prístroj sa teraz automaticky prepne do režimu
robíte žiadny ďalší výber, spustí sa elektronika udržiavacieho nabíjania.
automaticky spolu s indikátorom LED 8 a
začne nabíjanie s prúdom 0,8 A ± 10 %. Ak ide
nabíjanie bez problémov, zostáva indikátor  Režim 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
LED 8 svietiť počas celého nabíjania, až
kým nie je batéria nabitá na 7,3 V ± 0,25 V. Keď Tento režim sa používa na nabíjanie 12 V olove-
je batéria úplne nabitá, rozsvieti sa indikátor ných kyselinových batérií s kapacitou nad 14 Ah

56 SK
Obsluha / Starostlivosť a údržba / Servis / Záruśná lehota
za chladných podmienok, alebo na nabíjanie výstupných svoriek sa dodatočne rozsvieti LED-dis-
niektorých AGM batérií s kapacitou nad 14 Ah. plej „prepólovaný prípoj / chyba 6.

 Stlačte tlačidlo voľby MODE 9 pre zvolenie


režimu 4. Po zvolení daného režimu sa bez-  Ochrana pred prehriatím
prostredne rozsvieti príslušný LED indikátor 5.
Elektronika sa zapne po stanovenom oneskorení Ak sa prístroj v priebehu nabíjania príliš zohreje,
na začiatku procesu nabíjania, pokiaľ nevyko- automaticky sa zníži výstupný výkon. To chráni
návate žiadnu ďalšiu činnosť. V tomto režime je prístroj pred poškodením.
nabíjací prúd rovnaký ako v „režime 3“. Ak
proces prebieha bez problémov, rozsvieti sa
LED indikátor 8 , elektronika je zapnutá a  Starostlivosť a údržba
v tomto stave zostane až do nabitia batérie.
Keď sa batéria nabije, prejde nabíjačka batérií VAROVANIE! Skôr ako budete vykonávať
do udržiavacieho režimu batérie. Teraz zhasne práce na nabíjačke batérií, vždy vytiahnite sie-
LED indikátor 8 a rozsvieti sa LED indiká- ťovú zástrčku zo zásuvky.
tor 7 , aby zobrazil aktuálny stav.
Tento prístroj si nevyžaduje údržbu.
 Prístroj vypnite.
 Regenerácia / nabíjanie  Povrch umelej hmoty čistite suchou handričkou.
prázdnych (spotrebovaných, Nepoužívajte v žiadnom prípade riedidlá ale-
prebitých) 12 V batérií bo iné agresívne čistiace prostriedky.

Keď sa nabíjačka batérií pripojí k batérii a spustí sa


proces nabíjania, automaticky sa rozpozná napätie  Servis
batérie.
Zmení sa na impulzné nabíjanie, ak je napätie v  VAROVANIE! Prístroje nechajte
rozsahu od 7,5 ± 0,5 V do 10,5 ± 0,5 V. opraviť v servisnom stredisku alebo
Toto impulzné nabíjanie potrvá dovtedy, kým napä- odborníkom z oblasti elektrotechniky,
tie batérie nedosiahne hodnotu 10,5 ± 0,5 V. ktorí používajú na opravy len origi-
Keď sa dosiahne tento stav, nabíjačka batérií pre- nálne náhradné diely. Tým zabezpečíte,
jde do bežného režimu nabíjania, ktorý ste zvolili že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.
predtým.  VAROVANIE! Výmenu konektora
Teraz sa dá batéria rýchlo a bezpečne nabiť. alebo sieťových vodičov vždy nechajte
Takýmto postupom sa dá väčšina vybitých batérií vykonať u výrobcu prístroja alebo u
znova nabiť a opäť používať. jeho zákazníckej služby. Tým zabezpečíte,
že zostane zachovaná bezpečnosť prístroja.

 Ochrana prístroja
 Záruśná lehota
Len čo sa prejaví zvláštna situácia, ako je napr.
skrat, napätie batérie pod 7,5 V, rozpojený obvod Na tento prístroj máte trojročnú záruku od
alebo prepólovanie svoriek, vypne elektronika na- dátumu nákupu. Prístroj bol starostlivo
bíjačku a systém prejde späť do základného stavu, vyrobený a pred expedíciou dôkladne
aby sa zabránilo škodám. vyskúšaný. Uschovajte si, prosím, účtenku
Ak neurobíte žiadne iné nastavenie, zostáva systém ako dôkaz o nákupe. V prípade uplatňo-
v pohotovostnom režime. Pri opačnom zapojení vania záruky sa spojte s opravovňou

SK 57
Záruśná lehota / Likvidácia / Prehlásenie o konformite / Výrobca
telefonicky. Len tak sa dá zabezpečiť Likvidácia batérii
bezplatné zaslanie tovaru. Ako konečný spotrebiteľ ste zo zákona
povinný (nariadenie o batériách) odo-
Záruka platí len na chyby materiálu a výroby, nie vzdať všetky použité batérie.
na poškodenia spôsobené prepravou, opotrebením Batérie s obsahom škodlivých látok sú označené
ani na poškodenia krehkých častí, ako sú spínače symbolmi, ktoré poukazujú na zákaz likvidácie
alebo akumulátory. Výrobok je určený výlučne na batérie prostredníctvom domového odpadu.
súkromné používanie a nie na komerčné účely. Označenia pre dôležité ťažké kovy: Cd = kadmium,
Hg = ortuť, Pb = olovo
Záruka prestáva platiť pri zaobchádzaní nezodpo-
vedajúcom účelu, pri neprimeranom zaobchádzaní, Použité batérie odovzdajte na zbernom mieste vo
pri používaní násilia a pri zásahoch, ktoré neurobil vašom meste alebo obci alebo priamo predajcovi.
nami autorizovaný servis. Práva vyplývajúce zo zá- Takto si splníte svoju zákonnú povinnosť a významnou
kona nie sú touto zárukou obmedzené. mierou prispejete k ochrane životného prostredia.

Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záruč-


ných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené  Prehlásenie o konformite /
diely. Prípadné poškodenia a nedostatky zistené už Výrobca
pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najne-
skoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V My, Kompernaß GmbH, osoba zodpovedná za
prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynu- dokumenty: pán Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867
tí záručnej doby ste povinní uhradiť vzniknuté náklady. Bochum, Nemecko, týmto vyhlasujeme, že tento
výrobok sa zhoduje s nasledujúcimi normami, nor-
SK matívnymi dokumentmi a smernicami ES:
Kompernass Service Slowakia
Tel. 0850 00 10 16 (0,075 EUR/Min.) Smernica ES o nízkom napätí
e-mail: support.sk@kompernass.com (2006 / 95 / EC)

Elektromagnetická znesiteľnosť
 Likvidácia (2004 / 108 / EC)

Obal pozostáva z ekologických materi- Označenie výrobku:


álov, ktoré sa môžu dať recyklovať ma Nabíjačka batérií ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED
miestnych recyklačných staniciach.
Date of manufacture (DOM): 06 - 2010
Neodhadzujte elektrické prístro- Sériové číslo: IAN 53350
je do domáceho odpadu!

Podľa európskej smernice 2002 / 96 / EC o starých Bochum, 31.05.2010


elektrických a elektronických prístrojoch a realizácie
v národnom práve sa musí opotrebované elektrické
náradie zbierať separovane a priviesť na opätovné
ekologické zhodnotenie. Nástroj vráťte prostredníc-
tvom ponúkaných zberných zariadení. Hans Kompernaß
- konateľ -
O možnostiach likvidácie vyslúženého nástroja sa
dozviete na vašej obecnej alebo mestskej správe. Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja
sú vyhradené.
58 SK
Inhaltsverzeichnis

Einleitung
Bestimmungsgemäße Verwendung..............................................................................Seite 60
Lieferumfang ..................................................................................................................Seite 60
Teilebeschreibung .........................................................................................................Seite 60
Technische Daten ..........................................................................................................Seite 61

Sicherheit
Sicherheitshinweise .......................................................................................................Seite 61
Produkteigenschaften ....................................................................................................Seite 63

Bedienung
Anschließen ...................................................................................................................Seite 63
Trennen ..........................................................................................................................Seite 63
Lademodus auswählen .................................................................................................Seite 64
Reset / Einstellungen löschen ........................................................................................Seite 64
Umschalten zwischen Modus 1, 2, 3 und 4 ...............................................................Seite 64
Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A) .....................................................................................Seite 64
Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A) ...........................................................................Seite 64
Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)..........................................................................Seite 65
Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A) ...........................................................................Seite 65
Leere (verbrauchte, überladene) 12 V Batterien regenerieren / aufladen ................Seite 65
Geräteschutzfunktion ....................................................................................................Seite 65
Überhitzungsschutz .......................................................................................................Seite 65

Wartung und Pflege.........................................................................................Seite 66

Service .........................................................................................................................Seite 66

Garantie .....................................................................................................................Seite 66

Entsorgung ...............................................................................................................Seite 66

Konformitätserklärung / Hersteller ....................................................Seite 67

DE/AT/CH 59
Einleitung
In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet:

Bedienungsanleitung lesen!
V~ Volt (Wechselspannung)

Warn- und Sicherheitshinweise


Schutzklasse II
beachten!

Vorsicht vor elektrischem Schlag!


Nur zur Verwendung in Innenräumen!
Lebensgefahr!

Explosionsgefahr! Kinder vom Elektrogerät fernhalten!

Verpackung und Gerät


Brandgefahr!
umweltgerecht entsorgen!

W Watt (Wirkleistung)

Batterieladegerät ULG 3.8 A1 Für aus bestimmungswidriger Verwendung entstandene


Schäden übernimmt der Hersteller keine Haftung. Das
Gerät ist nicht für den gewerblichen Einsatz bestimmt.
 Einleitung

Lesen Sie die Bedienungsanleitung auf-  Lieferumfang


merksam durch und klappen Sie dazu die
Seite mit den Abbildungen aus. Bewahren Kontrollieren Sie unmittelbar nach dem Auspacken
Sie die Bedienungsanleitung gut auf und händigen den Lieferumfang und das Gerät sowie alle Teile auf
Sie diese bei der Weitergabe an Dritte mit aus. Beschädigungen. Nehmen Sie ein defektes Gerät
oder Teile nicht in Betrieb.
1 Ladegerät ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1
 Bestimmungsgemäße 2 Schnellkontakt-Anschlussklemmen
Verwendung (1 rot, 1 schwarz)
1 Bedienungsanleitung
Das ULTIMATE SPEED ULG 3.8 A1 ist ein Batteriela-
degerät mit Pulserhaltungsladung, das zur Aufladung
und Erhaltungsladung von folgenden 6 V- oder 12 V-  Teilebeschreibung
Blei-Akkus (Batterien) mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel
geeignet ist: siehe Abbildung A:
t 7,BQB[JUÊUWPO "ICJT"I 1 LED-Anzeige (Bereitschaft)
t 7,BQB[JUÊUWPO "ICJT"I 2 „6 V“ LED-Anzeige „Modus 1“
t 7,BQB[JUÊUWPO"ICJT"I 3 LED-Anzeige „Modus 2“
Außerdem können Sie vollkommen entladene Batte- 4 LED-Anzeige „Modus 3“
rien regenerieren. Das Batterieladegerät verfügt über 5 LED-Anzeige „Modus 4“
eine Schutzschaltung gegen Funkenbildung und 6 LED-Anzeige „verpolter Anschluss/Fehler“
Überhitzung. Jeder nicht bestimmungsgemäße oder 7 LED-Anzeige „vollständig aufgeladen“
unsachgemäße Gebrauch führt zum Garantieverlust. 8 LED-Anzeige „Ladevorgang aktiv“
9  Auswahltaste „MODE“
60 DE/AT/CH
Einleitung / Sicherheit
siehe Abbildung B: Netzkabel bedeuten Lebensgefahr durch elek-
10 Ladegerät trischen Schlag.
11 Netzkabel  Lassen Sie das Netzkabel im Beschädigungsfall
12 Befestigungsbohrungen nur von autorisiertem und geschultem Fachper-
13 „+“-Pol-Anschlusskabel (rot), inkl. Ringschuh sonal reparieren! Setzen Sie sich im Reparaturfall
14 „–“-Pol-Anschlusskabel (schwarz), inkl. Ringschuh mit der Servicestelle Ihres Landes in Verbindung!
15 „+“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme (rot),  SCHÜTZEN SIE SICH VOR
inkl. roter Befestigungsschraube STROMSCHLAG! Verwenden Sie
16 „–“-Pol-Schnellkontakt-Anschlussklemme beim Anschluss des Batterielade-
(schwarz), inkl. schwarzer Befestigungsschraube gerätes Schraubendreher und Schraubenschlüssel
mit schutzisoliertem Griff!
 STROMSCHLAGGEFAHR! Stellen Sie bei
 Technische Daten einer fest im Fahrzeug montierten Batterie sicher,
dass das Fahrzeug außer Betrieb ist! Schalten Sie
Eingangsspannung: 220 - 240 V ~ 50 / 60 Hz die Zündung aus und bringen Sie das Fahrzeug
Leistungsaufnahme: 60 W in Parkposition, mit angezogener Feststellbremse
Rückstrom*: < 5 mA (kein AC-Eingang) (z.B. PKW) oder festgemachtem Seil (z.B. Elek-
Nennausgangs- troboot)!
spannung: 6V / 12 V  STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie das
Nennausgangs- Batterieladegerät vom Netz, bevor Sie Verbin-
strom: 0,8 A / 3,8 A dungen zur Batterie schließen oder öffnen.
Ladespannung: 7,3 V oder 14,4 V oder 14,7 V - Schließen Sie die Anschlussklemme, die nicht
Ladestrom: 0,8 A ± 10 % an die Karosserie angeschlossen ist, zuerst an.
3,8 A ± 10 % Schließen Sie die andere Anschlussklemme
Batterietyp: 6 V-Blei - Säure - Batterie entfernt von der Batterie und der Benzinleitung
1,2 Ah - 14 Ah an die Karosserie an.
12 V-Blei - Säure - Batterie Schließen Sie das Batterieladegerät erst
1,2 Ah - 120 Ah danach an das Versorgungsnetz an.
Gehäuseschutzart: IP 65 (staubdicht, wasserdicht) - Trennen Sie das Batterieladegerät nach dem
Schutzklasse: II / Laden vom Versorgungsnetz.
Entfernen Sie erst danach die Anschlussklemme
* = Rückstrom bezeichnet den Strom, den das von der Karosserie. Entfernen Sie im Anschluss
Ladegerät aus der Batterie verbraucht, wenn daran die Anschlussklemme von der Batterie.
kein Netzstrom angeschlossen ist.  STROMSCHLAGGEFAHR! Fassen Sie die
Pol-Anschlusskabel („–“ und „+“) ausschließlich
am isolierten Bereich an!
 Sicherheit  STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie den
Anschluss an die Batterie und an die Steckdose
des Netzstroms vollkommen geschützt vor
Sicherheitshinweise Feuchtigkeit durch!
 STROMSCHLAGGEFAHR! Führen Sie die
Montage, die Wartung und die Pflege des Bat-
GEFAHR! Vermeiden Sie Lebens- und Verlet- terieladegerätes nur frei vom Netzstrom durch!
zungsgefahr durch unsachgemäßen Gebrauch!  STROMSCHLAGGEFAHR! Trennen Sie
VORSICHT! Betreiben Sie das Gerät nach Beendigung des Auflade- und Erhaltungs-
nicht mit beschädigtem Kabel, Netz- ladevorgangs, bei einer ständig im Fahrzeug
kabel oder Netzstecker. Beschädigte angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-

DE/AT/CH 61
Sicherheit
Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Batterielade- VERÄTZUNGSGEFAHR! Schützen Sie
geräts vom Minus-Pol der Batterie. Ihre Augen und Haut vor Verätzung
 Lassen Sie Kleinkinder und durch Säure (Schwefelsäure) beim
Kinder nicht unbeaufsichtigt Kontakt mit der Batterie! Verwenden Sie:
mit dem Batterieladegerät! säurefeste Schutzbrille, -bekleidung und -hand-
Kinder können mögliche Gefahren im Umgang schuhe! Wenn Augen oder Haut mit der
mit Elektrogeräten noch nicht einschätzen. Schwefelsäure in Kontakt geraten sind, spülen Sie
Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- die betroffene Körperregion mit viel fließendem,
zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. klarem Wasser ab und suchen Sie umgehend
 Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Per- einen Arzt auf!
sonen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten  Vermeiden Sie elektrischen Kurzschluss beim
physischen, sensorischen oder geistigen Fähig- Anschluss des Batterieladegerätes an die Batterie.
keiten oder mangels Erfahrung und / oder man- Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel
gels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, ausschließlich an den Minuspol der Batterie
sie werden durch eine für ihre Sicherheit zustän- bzw. an die Karosserie. Schließen Sie das Plus-
dige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Pol-Anschlusskabel ausschließlich an den Pluspol
Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. der Batterie!
 EXPLOSIONSGEFAHR! Schützen  Stellen Sie vor dem Netzstromanschluss sicher,
Sie sich vor einer hochexplo- dass der Netzstrom vorschriftsmäßig mit 230 V ~
siven Knallgasreaktion! 50 Hz, geerdetem Nullleiter, einer 16 A Sicherung
Gasförmiger Wasserstoff kann beim Auflade- und einem FI-Schalter (Fehlerstromschutzschalter)
und Erhaltungsladevorgang von der Batterie ausgestattet ist! Andernfalls kann das Gerät
ausströmen. Knallgas ist eine explosionsfähige beschädigt werden.
Mischung von gasförmigem Wasserstoff und  Setzen Sie das Batterieladegerät nicht der Nähe
Sauerstoff. Beim Kontakt mit offenem Feuer von Feuer, Hitze und lang andauernder Tempe-
(Flammen, Glut oder Funken) erfolgt die so ratureinwirkung über 50 °C aus! Bei höheren
genannte Knallgasreaktion! Führen Sie den Temperaturen sinkt automatisch die Ausgangs-
Auflade- und Erhaltungsladevorgang in einem leistung des Batterieladegerätes.
witterungsgeschützten Raum mit guter Belüftung  Beschädigen Sie keine Leitungen für Treibstoff,
durch. Stellen Sie sicher, dass beim Auflade- Elektrizität, Bremsanlagen, Hydraulik, Wasser,
und Erhaltungsladevorgang kein offenes Licht oder bei der Montage des Batterieladegerätes
(Flammen, Glut oder Funken) vorhanden ist! mit Schrauben! Andernfalls droht Lebens- und
 EXPLOSIONS- UND BRAND- Verletzungsgefahr!
GEFAHR! Stellen Sie sicher, dass  Verwenden Sie das Batterieladegerät nur mit
explosive oder brennbare Stoffe z.B. den gelieferten Originalteilen!
Benzin oder Lösungsmittel beim Gebrauch des  Decken Sie das Batterieladegerät nicht mit
Batterieladegerätes nicht entzündet werden Gegenständen ab! Andernfalls kann das Gerät
können! beschädigt werden.
WARNUNG! EXPLOSIVE GASE!  Schützen Sie die Elektrokontaktflächen der
FLAMMEN UND FUNKEN VERMEIDEN! Batterie vor Kurzschluss!
Während des Ladens für ausreichende Belüftung  Verwenden Sie das Batterieladegerät ausschließ-
sorgen. lich zum Auflade- und Erhaltungsladevorgang
 Stellen Sie die Batterie während des Ladevor- von unbeschädigten 6 V- / 12 V-Blei-Batterien
gangs auf eine gut belüftete Fläche. Andernfalls (mit Elektrolyt-Lösung oder -Gel)! Andernfalls
kann das Gerät beschädigt werden. kann Sachbeschädigung die Folge sein.
 EXPLOSIONSGEFAHR! Stellen Sie sicher,  Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht
dass das Plus-Pol-Anschlusskabel keinen Kontakt zum Auflade- und Erhaltungsvorgang von nicht
zu einer Treibstoffleitung (z.B. Benzinleitung) hat!
62 DE/AT/CH
Sicherheit / Bedienung
wiederaufladbaren Batterien. Andernfalls kann  Bedienung
Sachbeschädigung die Folge sein.
 Verwenden Sie das Batterieladegerät nicht zum WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker
Auflade- und Erhaltungsladevorgang einer immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten
beschädigten oder eingefrorenen Batterie! An- am Batterieladegerät durchführen.
dernfalls kann Sachbeschädigung die Folge sein. WARNUNG! STROMSCHLAGGEFAHR!
 Informieren Sie sich vor dem Anschluss des La- GEFAHR EINES SACHSCHADENS!
degerätes über die Wartung der Batterie anhand VERLETZUNGSGEFAHR! Vergewissern Sie
deren Bedienungsanleitung! Andernfalls besteht sich, dass Sie nicht auf Strom-, Gas- oder Was-
eine Verletzungsgefahr und / oder die Gefahr, serleitungen stoßen, wenn Sie Schrauben in die
dass das Gerät beschädigt wird. Wand bohren. Prüfen Sie ggf. mit einem Lei-
 Informieren Sie sich vor dem Anschluss des tungssucher, bevor Sie in eine Wand bohren.
Ladegerätes an eine Batterie, die ständig in  Montieren Sie das Batterieladegerät ggf. auf
einem Fahrzeug angeschlossen ist, über die ein Brett oder an eine Wand. Schrauben Sie
Einhaltung der elektrischen Sicherheit und hierzu zwei Schrauben durch die Befestigungs-
Wartung anhand der Bedienungsanleitung des bohrungen 12 auf das Brett oder in die Wand.
Fahrzeugs! Andernfalls besteht eine Verletzungs-
gefahr und / oder die Gefahr, dass Sachschäden
entstehen.  Anschließen
 Trennen Sie das Batterieladegerät auch aus
umweltschutzgründen bei Nichtgebrauch vom  Trennen Sie vor dem Auflade- und Erhaltungs-
Netzstrom! Bedenken Sie, dass auch der ladevorgang, bei einer ständig im Fahrzeug
Standby-Betrieb Strom verbraucht. angeschlossenen Batterie, zuerst das Minus-
 Seien Sie stets aufmerksam und achten Sie immer Pol-Anschlusskabel (schwarz) des Fahrzeugs
darauf was Sie tun. Gehen Sie stets mit Vernunft vom Minus-Pol der Batterie. Der Minus-Pol der
vor und nehmen Sie das Batterieladegerät nicht Batterie ist in der Regel mit der Karosserie des
in Betrieb, wenn Sie unkonzentriert sind, oder Fahrzeugs verbunden.
sich unwohl fühlen.  Trennen Sie anschließend das Plus-Pol-An-
schlusskabel (rot) des Fahrzeugs vom Plus-Pol
der Batterie.
 Produkteigenschaften  Klemmen Sie erst dann die „+“-Pol-Schnellkontakt-
Anschlussklemme (rot) 15 des Batterieladegeräts
Dieses Gerät ist zum Laden einer Vielfalt von SLA- an den „+“-Pol der Batterie (siehe Abb. C).
Batterien (versiegelter Bleisäure-Batterien) konzipiert,  Klemmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
welche weitestgehend in PKWs, Motorrädern und schlussklemme (schwarz) 16 an den „–“-Pol
einigen anderen Fahrzeugen verwendet werden. der Batterie (siehe Abb. C).
Diese können z.B. WET- (mit flüssigem Elektrolyt),  Schließen Sie das Netzkabel 11 des Batterie-
GEL- (mit gelförmigem Elektrolyt) oder AGM-Batterien ladegeräts an die Steckdose an.
(mit Elektrolyt absorbierenden Matten) sein. Eine
spezielle Konzeption des Gerätes (auch „Drei-Stufen-
Lade-Strategie“ genannt) ermöglicht ein Wiederauf-  Trennen
laden der Batterie bis auf fast 100 % ihrer Kapazität.
Ferner kann ein Langzeitanschluss der Batterie mit  Trennen Sie das Gerät vom Netzstrom.
dem Batterieladegerät erfolgen, um diese möglichst  Nehmen Sie die „–“-Pol-Schnellkontakt-An-
immer in optimalem Zustand zu halten. schlussklemme (schwarz) 16 vom „–“-Pol der
Batterie.
 Nehmen Sie die „+“-Pol-Schnellkontakt-An-
schlussklemme (rot) 15 vom „+“-Pol der Batterie.
DE/AT/CH 63
Bedienung
 Schließen Sie das Plus-Pol-Anschlusskabel des HINWEIS: Wenn Sie die Auswahltaste 9 drücken,
Fahrzeugs wieder an den Plus-Pol der Batterie an. schaltet der Lademodus zum nächsten Modus und
 Schließen Sie das Minus-Pol-Anschlusskabel führt diesen aus.
des Fahrzeugs wieder an den Minus-Pol der
Batterie. HINWEIS: Wenn jedoch eine Batterie nach voller
Ladung nicht vom Batterieladegerät abgeklemmt
wird, verbleibt sie im Erhaltungslademodus, sogar
 Lademodus auswählen wenn der Benutzer in einen anderen Modus schaltet.
Dies ist nützlich, um die voll geladene Batterie vor
Sie können zum Laden verschiedener Batterien bei Schäden zu schützen.
unterschiedlicher Umgebungstemperatur aus ver-
schiedenen Lademodi auswählen.
Im Vergleich zu herkömmlichen Batterieladegeräten,  Modus 1 „6 V“ (7,3 V / 0,8 A)
verfügt dieses Gerät über eine spezielle Funktion
zum erneuten Verwenden einer leeren Batterie / Dieser Modus eignet sich zum Laden von 6 V Blei-
eines Akkus. Sie können eine vollständig entladene Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
Batterie / einen Akku wieder aufladen. Ein Schutz
gegen Fehlanschluss und Kurzschluss gewährleistet  Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
den sicheren Ladevorgang. Durch die eingebaute Modus 1 auszuwählen. Nach Durchführung
Elektronik setzt sich das Batterieladegerät nicht un- dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
mittelbar nach Anschluss der Batterie in Betrieb, sondern LED-Anzeige „6 V“ 2 auf. Wenn Sie anschlie-
erst, nachdem ein Lademodus ausgewählt wurde. ßend keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt
sich die Elektronik automatisch zusammen mit
Auf diese Weise werden Funken, die oftmals während der LED-Anzeige 8 an und startet den Lade-
des Anschlussvorgangs auftreten, vermieden. Des vorgang mit (einem Strom von) 0,8 A ± 10 %.
Weiteren wird das Batterieladegerät durch eine in- Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die
terne MCU (Mikro-Computer-Einheit) gesteuert. LED-Anzeige 8 während des gesamten
Ladeverlaufs an, bis die Batterie auf 7,3 V /
± 0,25 V geladen ist. Wenn die Batterie vollstän-
 Reset / Einstellungen löschen dig aufgeladen ist, leuchtet die LED-Anzeige
7 und die LED-Anzeige 8 erlischt.
Nach Anschluss an die Stromversorgung bringt sich Das Gerät wechselt nun automatisch in den
das Gerät automatisch in die Grundstellung und Erhaltungslademodus.
bleibt im STANDBY-Betrieb.

 Modus 2 „12 V“ (14,4 V / 0,8 A)


 Umschalten zwischen Modus 1,
2, 3 und 4 Dieser Modus eignet sich zum Laden von 12 V-Blei-
Säure-Batterien mit einer Kapazität geringer als 14 Ah.
 Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 ent-
sprechend nacheinander.  Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um
Das Gerät schaltet die Lademodi in folgender Modus 2 auszuwählen. Nach Durchführung
Reihenfolge: Bereitschaft , MODE 1 „6 V“, dieses Vorgangs leuchtet die entsprechende
MODE 2 , MODE 3 , MODE 4 und LED-Anzeige 3 auf. Wenn Sie anschließend
startet dann den nächsten Zyklus. keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich
die Elektronik automatisch zusammen mit der
LED-Anzeige 8 an und startet den Lade-
vorgang. Verläuft der Vorgang ohne Probleme,
64 DE/AT/CH
Bedienung
bleibt die LED-Anzeige 8 während des ge- eingeschaltet und bleibt in diesem Zustand bis
samten Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen die Batterie geladen ist. Sobald dies erreicht ist,
ist. Wenn die Batterie vollständig aufgeladen ist, wechselt das Batterieladegerät in den Erhaltungs-
leuchtet die LED-Anzeige 7 und die LED- modus der Batterie. Nun erlischt die LED-Anzeige
Anzeige 8 erlischt. Das Gerät wechselt 8 und die LED-Anzeige 7 leuchtet,
nun automatisch in den Erhaltungslademodus. um den derzeitigen Status anzuzeigen.

 Modus 3 „12 V“ (14,4 V / 3,6 A)  Leere (verbrauchte, überladene)


12 V Batterien regenerieren /
Dieser Modus wird hauptsächlich zum Laden von aufladen
12 V-Blei-Säure-Batterien mit großer Kapazität von
mehr als 14 Ah unter normalen Bedingungen ange- Wenn das Batterieladegerät an eine Batterie ange-
wendet. schlossen wird und den Ladevorgang startet, erkennt
es die Batteriespannung automatisch. Es wechselt
 Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um in den Impulslademodus, wenn die Spannung im
Modus 3 auszuwählen. Wenn Sie anschließend Bereich von 7,5 V ± 0,5 bis 10,5 V ± 0,5 V liegt.
keinen weiteren Vorgang vornehmen, stellt sich Dieser Impulsladelauf wird fortgesetzt, bis die Bat-
die Elektronik zusammen mit der LED-Anzeige teriespannung auf 10,5 V ± 0,5 V ansteigt. Sobald
4 an und startet den Ladevorgang. dieser Zustand erreicht ist, wechselt das Batteriela-
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, bleibt die degerät in den normalen Lademodus, den Sie zuvor
LED-Anzeige 8 während des gesamten ausgewählt haben.
Ladeverlaufs an, bis die Batterie geladen ist. Wenn Nun kann die Batterie schnell und sicher aufgeladen
die Batterie vollständig aufgeladen ist, leuchtet werden. Mit diesem Verfahren lassen sich die meisten
die LED-Anzeige 7 und die LED-Anzeige leeren Batterien wieder aufladen und können wieder
8 erlischt. Das Gerät wechselt nun auto- verwendet werden.
matisch in den Erhaltungslademodus.

 Geräteschutzfunktion
 Modus 4 „12 V“ (14,7 V / 3,8 A)
Sobald eine abweichende Situation wie Kurzschluss,
Dieser Modus wird zum Laden von 12 V-Blei-Säure- Batteriespannung unter 7,5 V, offener Stromkreis
Batterien mit einer größeren Kapazität von mehr als oder umgekehrter Anschluss der Ausgangsklemmen
14 Ah unter kalten Bedingungen oder zum Laden auftritt, schaltet das Batterieladegerät die Elektronik
einiger AGM-Batterien von mehr als 14 Ah ange- aus und stellt das System unmittelbar in die Grund-
wendet. stellung zurück, um Schäden zu vermeiden.
Sofern Sie keine andere Einstellung vornehmen, bleibt
 Drücken Sie die Auswahltaste MODE 9 , um das System im STANDBY-Betrieb. Bei umgekehrtem
Modus 4 auszuwählen. Sobald Sie den ge- Anschluss der Ausgangsklemmen leuchtet zusätzlich
wünschten Modus ausgewählt haben, leuchtet die die LED-Anzeige „verpolter Anschluss / Fehler“ 6.
entsprechende LED-Anzeige 5 unmittelbar
auf. Die Elektronik schaltet nach einer festge-
legten Verzögerung zum Beginn des Ladevor-  Überhitzungsschutz
gangs ein, wenn Sie keine weitere Handlung
vornehmen. In diesem Modus ist der Ladestrom Sollte das Gerät während des Ladevorgangs zu heiß
der gleiche, wie in „Modus 3“. werden, wird automatisch die Ausgangsleistung
Verläuft der Vorgang ohne Probleme, leuchtet verringert. Dies schützt das Gerät vor Beschädigung.
die LED-Anzeige 8 auf, die Elektronik ist

DE/AT/CH 65
Wartung und Pflege / Service / Garantie / Entsorgung
 Wartung und Pflege Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behand-
lung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht
WARNUNG! Ziehen Sie den Netzstecker von unserer autorisierten Service-Niederlassung
immer aus der Steckdose, bevor Sie Arbeiten vorgenommen wurden, erlischt die Garantie. Ihre
am Batterieladegerät durchführen. gesetzlichen Rechte werden durch diese Garantie
nicht eingeschränkt.
Das Gerät ist wartungsfrei.
 Schalten Sie das Gerät aus. Die Garantiezeit wird durch die Gewährleistung nicht
 Reinigen Sie die Kunststoffoberflächen des verlängert. Dies gilt auch für ersetzte und reparierte
Gerätes mit einem trockenen Tuch. Teile. Eventuell schon beim Kauf vorhandene Schäden
Verwenden Sie keinesfalls Lösungsmittel oder und Mängel müssen sofort nach dem Auspacken
andere aggressive Reinigungsmittel. gemeldet werden, spätestens aber zwei Tage nach
Kaufdatum. Nach Ablauf der Garantiezeit anfallende
Reparaturen sind kostenpflichtig.
 Service
DE
 WARNUNG! Lassen Sie Ihre Geräte Schraven
nur von qualifiziertem Fachpersonal Service- und Dienstleistungs GmbH
und nur mit Originalersatzteilen Tel.: + 49 (0) 180 5 008107
reparieren. Damit wird sichergestellt, dass (0,14 € / Min. aus dem dt. Festnetz,
die Sicherheit des Gerätes erhalten bleibt. Mobilfunk max. 0,42 € / Min.)
 WARNUNG! Lassen Sie den Fax: +49 (0) 2832 3532
Austausch des Steckers oder der An- e-mail: support.de@kompernass.com
schlussleitung immer vom Hersteller
des Elektrowerkzeugs oder seinem AT
Kundendienst ausführen. Damit wird Kompernaß Service Österreich
sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes Tel.: 0820 899 913 (0,20 EUR/Min.)
erhalten bleibt. e-mail: support.at@kompernass.com

CH
 Garantie Kompernaß Service Switzerland
Tel.: 0848 000 525
Sie erhalten auf dieses Gerät 3 Jahre Ga- (max. 0,0807 CHF/Min.)
rantie ab Kaufdatum. Das Gerät wurde e-mail: support.ch@kompernass.com
sorgfältig produziert und vor Anlieferung
gewissenhaft geprüft. Bitte bewahren Sie
den Kassenbon als Nachweis für den Kauf  Entsorgung
auf. Bitte setzen Sie sich im Garantiefall mit
Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Die Verpackung besteht aus umwelt-
Nur so kann eine kostenlose Einsendung freundlichen Materialien, die Sie über die
Ihrer Ware gewährleistet werden. örtlichen Recyclingstellen entsorgen können.

Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fa- Werfen Sie Elektrogeräte
brikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, nicht in den Hausmüll!
Verschleißteile oder für Beschädigungen an zer-
brechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Gemäß Europäischer Richtlinie 2002 / 96 / EC
Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht über Elektro- und Elektronik-Altgeräte und Umsetzung
für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. in nationales Recht müssen verbrauchte Elektrogeräte
66 DE/AT/CH
Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller
getrennt gesammelt und einer umweltgerechten  Konformitätserklärung /
Wiederverwertung zugeführt werden. Hersteller
Über Entsorgungsmöglichkeiten für ausgediente Wir, Kompernaß GmbH, Dokumentenverantwortlicher:
Elektrogeräte informieren Sie sich bitte bei Ihrer Herr Felix Becker, Burgstr. 21, D-44867 Bochum,
Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Deutschland, erklären hiermit dass dieses Produkt
mit den folgenden Normen, normativen Dokumenten
Batterieentsorgung und EG-Richtlinien übereinstimmt:
Sie als Endverbraucher sind gesetzlich
(Batterieverordnung) zur Rückgabe aller Niederspannungsrichtlinie
gebrauchten Batterien verpflichtet. (2006 / 95 / EC)
Schadstoffhaltige Batterien sind mit nebenstehenden
Symbolen gekennzeichnet, die auf das Verbot der Elektromagnetische Verträglichkeit
Entsorgung über den Hausmüll hinweisen. Die (2004 / 108 / EC)
Bezeichnungen für das ausschlaggebende Schwer-
metall sind: Cd = Cadmium, Hg = Quecksilber, Typ / Gerätebezeichnung:
Pb = Blei Batterieladegerät ULG 3.8 A1 ULTIMATE SPEED

Befördern Sie verbrauchte Batterien zu einer Entsor- Herstellungsjahr: 06 - 2010


gungseinrichtung Ihrer Stadt oder Gemeinde, oder Seriennummer: IAN 53350
zurück zum Händler. Sie erfüllen damit die gesetz-
lichen Verpflichtungen und leisten einen wichtigen
Beitrag zum Umweltschutz. Bochum, 31.05.2010

Hans Kompernaß
- Geschäftsführer -

Technische Änderungen im Sinne der


Weiterentwicklung sind vorbehalten.

DE/AT/CH 67
IAN 53350
KOMPERNASS GMBH
Burgstraße 21
D-44867 Bochum

© by ORFGEN Marketing

4
Last Information Update · Stan informacji
Információk állása · Stanje informacij · Stav
informací · Stav informácií · Stand der Informationen:
06 / 2010 · Ident.-No.: ULG 3.8 A1 062010-4

You might also like